Tip:
Highlight text to annotate it
X
-BUKU PERTAMA.
BAB VI.
Esmeralda.
Kami gembira boleh memberitahu
pembaca, bahawa pada keseluruhannya ini
tempat kejadian, Gringoire dan sekeping beliau telah berdiri
firma.
Pelakon-Nya, didorong oleh dia, tidak mempunyai
lagi muncung komedi itu, dan dia tidak mempunyai
berhenti mendengar.
Beliau telah membuat fikirannya tentang huru-hara,
dan bertekad untuk menuju ke akhir,
tidak memberi harapan kembali
perhatian kepada pihak awam.
Ini sekilas harapan memperoleh kehidupan yang segar,
apabila dia melihat Quasimodo, Coppenole, dan
pengiring memekakkan telinga paus
prosesi bodoh keluar dewan di tengah-tengah
kegemparan besar.
Berduyun-duyun bergegas tidak sabar selepas mereka.
"Baik," katanya kepada dirinya sendiri, "ada pergi semua
melakukan kerosakan. "
Malangnya, semua kerosakan-pembuat
merupakan seluruh penonton.
Dalam sekelip mata, dewan utama
itu kosong.
Untuk memberitahu kebenaran, beberapa penonton masih
kekal, beberapa bertaburan, yang lain dalam kumpulan
di sekitar tiang, wanita, orang tua, atau
kanak-kanak, yang sudah muak kecamuk yang
dan huru-hara.
Sebahagian ulama masih bertenggek menunggang-
tetingkap Sills, terlibat dalam merenung ke dalam
Letakkan.
"Baiklah," fikir Gringoire, "di sini masih
seberapa banyak yang diperlukan untuk mendengar akhir
saya misteri.
Mereka adalah sedikit bilangannya, tetapi ia adalah pilihan
penonton, penonton huruf. "
Seketika kemudian, satu simfoni yang telah
bertujuan untuk menghasilkan kesan yang terbesar ke atas
ketibaan Perawan, yang kurang.
Gringoire dilihat bahawa muzik beliau telah
yang dijalankan oleh perarakan Pope
Bodoh.
"Langkau ia," kata beliau, stoically.
Dia mendekati kumpulan borjuasi, yang
seolah-olah beliau untuk membincangkan sekeping.
Ini adalah pecahan perbualan yang
dia ditangkap, -
"Anda tahu, Master Cheneteau, Hotel de
Navarre, yang dipunyai oleh tuan de
Nemours? "
"Ya, bertentangan dengan Chapelle de Braque."
"Perbendaharaan telah membiarkan kepada
Guillaume Alixandre, ahli sejarah, selama enam
hivres, lapan sols, Paris, setahun. "
"Bagaimana sewa akan!"
"Marilah," kata Gringoire kepada dirinya sendiri, dengan
mengeluh, "yang lain mendengar."
"Komrad," tiba-tiba menjerit salah satu daripada
scamps muda dari tingkap, "La
Esmeralda!
La Esmeralda dalam Tempat! "
Perkataan ini menghasilkan kesan ajaib.
Tiap-tiap yang ditinggalkan di dalam dewan terbang ke
tingkap, memanjat dinding untuk
lihat, dan mengulangi, "La Esmeralda!
La Esmeralda? "
Pada masa yang sama, bunyi hebat tepukan
kedengaran dari luar.
"Apa makna ini,
Esmeralda? "Kata Gringoire, kuyup beliau
tangan berputus asa.
"Ah, langit yang baik! ia seolah-olah giliran
tingkap sekarang. "
Beliau kembali ke arah meja marmer, dan
saw bahawa perwakilan telah
terganggu.
Ia adalah tepat pada ketika apabila
Jupiter sepatutnya muncul dengan beliau
guruh.
Tetapi Jupiter berdiri gerakan di
kaki pentas.
"Michel Giborne!" Menangis seorang penyair jengkel,
"Apa yang anda buat di sana?
Apakah yang sebahagian anda?
Datang! "
"Celakalah kamu kelak!" Kata Musytari, "seorang ulama baru
merampas tangga. "
Gringoire memandang.
Ia tetapi terlalu benar.
Semua komunikasi di antara plot itu dan yang
penyelesaian telah dipintas.
"Brandal," katanya merungut.
"Dan mengapa dia mengambil tangga itu?"
"Dalam usaha untuk pergi dan melihat Esmeralda,"
menjawab Jupiter piteously.
"Beliau berkata, 'Marilah, tangga singkatnya itu daripada
! 'dan dia telah mengambil. "
Ini adalah tamparan terakhir.
Gringoire diterima dengan peletakan jawatan.
"Mei syaitan terbang dengan anda!" Katanya
pelawak itu, "dan jika saya mendapat gaji saya, anda
hendaklah menerima kamu. "
Kemudian dia menewaskan berundur, dengan kepala melabuh,
tetapi terakhir di lapangan, seperti am
yang telah berjuang dengan baik.
Dan kerana dia turun tangga penggulungan
mahkamah: "orang-orang jembel denda keldai dan
dolts Parisians! "dia menggumam antara
giginya; "mereka datang untuk mendengar misteri dan
tidak mendengar sama sekali!
Mereka asyik oleh tiap-tiap seorang, oleh Chopin
Trouillefou, oleh kardinal, oleh Coppenole,
oleh Quasimodo, oleh syaitan! tetapi oleh Madame
Perawan Maria, tidak sama sekali.
Jika saya telah diketahui, saya telah memberi anda Dara
Mary; anda ninnies!
Dan I! datang untuk melihat muka dan tiba-tiba sahaja
belakang! untuk penyair, dan untuk meraih
kejayaan apotekari 1!
Ia adalah benar bahawa Homerus merayu melalui
Bandar-bandar Yunani, dan Naso meninggal dunia dalam buangan
kalangan Muscovites.
Tetapi syaitan boleh mengecam saya jika saya memahami
apa yang mereka maksudkan dengan Esmeralda mereka!
Apakah perkataan itu, di tempat pertama?
'TIS Mesir! "