Tip:
Highlight text to annotate it
X
Bapa-bapa dan Anak-anak oleh Ivan Turgenev BAB 11
Setengah jam kemudian Nikolai Petrovich pergi ke taman YANG arbor kegemaran beliau.
Beliau telah dipenuhi dengan fikiran yang melankolik.
Buat pertama kali dia melihat dengan jelas jarak yang memisahkan dia daripada anak lelaki dan dia
meramalkan bahawa ia akan berkembang lebih luas setiap hari.
Maka mereka telah dibelanjakan dengan sia-sia, mereka musim sejuk di Petersburg, apabila kadang-kadang beliau telah pored
untuk hari-hari yang penuh pada akhir ke atas buku-buku terkini; sia-sia sekiranya dia mendengar ceramah tersebut
lelaki muda, dan bersukacita apabila dia
berjaya dalam tergelincir beberapa kata-katanya sendiri ke dalam perbincangan dipanaskan.
"Abang saya mengatakan kita betul," dia berfikir, "dan pemasangan mengenepikan sia-sia semua, malah seolah-olah
kepada saya bahawa mereka adalah lebih jauh dari kebenaran daripada kita, walaupun semua yang sama saya berasa
mereka mempunyai sesuatu di belakang mereka yang kita
, kurang beberapa kelebihan berbanding kami ... ia belia?
Tidak, ia tidak boleh hanya itu; keunggulan mereka mungkin bahawa mereka menunjukkan kurang
kesan slaveowner daripada apa yang kami lakukan. "
Kepala Nikolai Petrovich yang tenggelam despondently, dan beliau lulus tangannya ke atas mukanya.
"Tetapi untuk melepaskan puisi, tidak mempunyai perasaan untuk seni, alam ..."
Dan dia kelihatan bulat, seolah-olah cuba untuk memahami bagaimana ia mungkin tidak mempunyai
rasa alam semula jadi.
Ia sudah petang; matahari tersembunyi di sebalik semak kecil aspens yang berkembang
kira-kira suku batu dari taman; bayang-bayang menjangkau selama-lamanya di seluruh
bidang yang bergelimpangan.
Petani kecil di atas a ponies putih menunggang di sepanjang jalan yang sempit yang gelap berhampiran kayu;
angka bulat-bulat adalah jelas kelihatan walaupun patch pada bahunya, walaupun dia
adalah di bawah naungan; kukunya yang poni meningkat dan jatuh dengan ketetapan anggun.
Sinar matahari di sebelah yang lebih jauh jatuh penuh berbintil pokok, dan nyaring
melalui mereka melemparkan lampu simpan panas pada batang-batang Aspen bahawa mereka kelihatan seperti pain,
dan daun mereka kelihatan biru hampir gelap,
manakala di atas mereka meningkat langit pucat biru, diwarnai oleh pijar matahari terbenam merah.
Burung layang-layang terbang tinggi; angin telah agak meninggal dunia, beberapa lebah yang lewat hummed malas
di kalangan bunga lilac, meluru turun daripada agas digantung seperti awan berbanding cawangan bersendirian
yang berdiri terhadap langit.
"Sungguh indah, Allah-Ku!" Fikir Nikolai Petrovich, dan ayat-ayat kegemarannya hampir
meningkat ke bibirnya, kemudian dia teringat Arkady, Stoff und Kraft - dan kekal
senyap, tetapi dia masih duduk di sana, meninggalkan
dirinya saguhati yang sedih pemikiran bersendirian.
Dia gemar bermimpi, dan kehidupan negaranya telah membangunkan kecenderungan itu kepadanya.
Bagaimana pendek masa yang lalu, dia telah bermimpi seperti ini, menunggu anaknya di
posting stesen, dan berapa banyak telah berubah sejak hari itu, hubungan mereka, maka
tak boleh tentu, kini telah telah ditentukan - dan bagaimana ditakrifkan!
Isteri yang telah mati datang kembali ke imaginasi beliau, tetapi bukan kerana beliau telah dikenali bagi begitu ramai
tahun, bukan sebagai seorang suri rumah ternakan yang baik, tetapi sebagai seorang gadis muda dengan tipis
pinggang, kelihatan tidak bersalah bertanya dan
ketat terpulas kuncir pada leher kebudak-budakan.
Dia teringat bagaimana dia telah berjumpa dengannya untuk kali pertama.
Dia masih lagi seorang pelajar kemudian.
Beliau telah menemui beliau di atas tangga penginapan beliau, dan berlari ke oleh kemalangan
dia cuba untuk meminta maaf tetapi hanya boleh menggumamkan "Pengampunan, Monsieur," semasa dia tunduk,
tersenyum, kemudian tiba-tiba seolah-olah ketakutan dan
melarikan diri, mengerling cepat kembali kepadanya, kelihatan serius dan blushed.
Selepas itu lawatan 1 pemalu, petua, setengah tersenyum dan malu;
kesedihan yang tidak menentu, naik dan turun dan pada akhirnya bahawa kegembiraan yang hangat ... di mana
telah lenyap?
Dia telah menjadi isterinya, dia gembira sedikit di bumi gembira ... "Tetapi," katanya fikir,
"Mereka momen manis seketika, mengapa boleh seseorang tidak hidup hidup kekal berbelah dalam
mereka? "
Beliau tidak membuat sebarang usaha untuk menjelaskan pemikiran beliau, tetapi dia merasakan bahawa dia rindu untuk memegang
masa yang indah oleh sesuatu ingatan yang lebih kuat daripada dia rindu untuk merasa Marya dekat
kepadanya, untuk mengesan kehangatan dan pernafasan;
sudah dia boleh menjadi puas kehadiran sebenar ...
"Nikolai Petrovich," datang bunyi rapat suara Fenichka oleh.
"Di mana kamu?"
Beliau memulakan. Dia merasakan tiada penyesalan, tidak malu.
Beliau tidak pernah mengakui kemungkinan perbandingan antara isteri dan Fenichka beliau,
tetapi beliau kesal bahawa dia pernah terfikir untuk datang untuk mencari beliau.
Suaranya telah dibawa kembali kepadanya sekali gus bulu kelabu, umur, hariannya
kewujudan ...
Dunia enchanted yang timbul daripada kabus samar-samar masa lalu, yang ke dalamnya dia mempunyai
dipertingkatkan, bergetar dan hilang. "Saya di sini," katanya menjawab; "saya akan datang.
Anda berjalan bersama-sama. "
"Di sana mereka, kesan daripada slaveowner," pemimpin-pemimpin itu melalui fikirannya.
Fenichka mengintai ke dalam arbor tanpa bercakap kepada beliau dan pergi semula; dan dia
perasan dengan kejutan pada malam itu telah jatuh semasa dia sedang bermimpi.
Segala sesuatu di sekitar gelap dan hushed, dan muka Fenichka telah glimmered di hadapan
dia, jadi pucat dan sedikit.
Beliau bangun dan adalah kira-kira untuk pulang ke rumah, tetapi emosi yang kacau hatinya tidak dapat
menenangkan tidak lama lagi, dan dia mula berjalan perlahan-lahan mengenai taman, kadang-kadang meditatively
ukur tanah, kemudian menaikkan matanya
ke langit di mana banyak bintang-bintang telah detik.
Dia pergi berjalan sehingga beliau hampir letih, tetapi kegelisahan dalam dirinya,
keseronokan melankolik kerinduan kabur, masih tidak ditenangkan.
Oh, bagaimana Bazarov akan ketawa kepadanya jika dia mengetahui apa yang telah berlaku kepadanya
kemudian! Walaupun Arkady akan dia telah mengutuk.
Beliau, seorang lelaki 44, ilmu tanah dan pemilik tanah, menitiskan air mata, air mata
tanpa sebab; ia adalah seratus kali lebih teruk daripada bermain selo.
Petrovich Nikolai masih berjalan dan ke bawah dan tidak dapat membuat keputusan untuk pergi ke
rumah, ke dalam sarang yang nyaman aman, yang melihat kepadanya begitu hospitably dari yang
dinyalakan tingkap, dia tidak mempunyai kekuatan untuk
lusuh dirinya dari kegelapan, taman, sensasi udara segar apabila dia
menghadapi, dan dari keghairahan yang resah sedih.
Pada giliran di jalan dia bertemu Pavel Petrovich.
"Apakah perkara dengan anda?" Dia bertanya Nikolai Petrovich.
"Anda putih seperti hantu, anda mesti menjadi sihat.
Mengapa tidak anda tidur? "Nikolai berkata beberapa perkataan kepada adiknya
mengenai keadaan fikiran dan berpindah.
Pavel Petrovich berjalan ke hujung taman, juga jauh ke dalam pemikiran, dan dia juga,
mengangkat matanya ke langit - tetapi mata yang indah gelap mencerminkan hanya
cahaya bintang-bintang.
Beliau tidak dilahirkan seorang idealis yang romantis, dan kering fastidiously walaupun jiwa bersemangat,
dengan warna keraguan Perancis, tidak ketagih dengan bermimpi ...
"Adakah anda tahu apa?"
Bazarov mengatakan Arkady malam itu sangat.
"Saya mempunyai idea yang indah.
Bapa kamu mengatakan hari ini bahawa beliau telah menerima jemputan itu
saudara yang cemerlang kamu. Bapa kamu tidak mahu pergi, tetapi mengapa
bukankah seharusnya kita ke X?
Anda tahu lelaki itu menjemput anda serta. Anda lihat cuaca yang baik; kami akan
berjalan-jalan dan melihat bandar. Mari kita bertamasya selama lima atau enam hari, tiada
banyak lagi.
"Dan anda akan datang balik ke sini selepas itu?" "Tidak, saya mesti pergi ke bapa saya.
Anda tahu dia tinggal kira-kira 20 batu dari X.
Saya tidak melihat dia atau ibu saya untuk waktu yang lama, saya mesti bersorak orang-orang tua.
Mereka telah baik kepada saya, ayah saya terutamanya, dia dgn dahsyat lucu.
Saya satu-satunya mereka.
"Adakah anda akan tinggal lama dengan mereka?" "Saya tidak fikir begitu.
Ia akan menjadi pudar, tentu saja. "Dan anda akan datang kepada kita sekali lagi dalam perjalanan anda
kembali. "
"Saya tidak tahu ... kita akan melihat. Baik, apa yang anda katakan?
Kita akan pergi? "" Jika anda mahu, "jawab Arkady languidly.
Di dalam hatinya dia gembira dengan cadangan rakannya, tetapi fikir ia kewajipan
untuk menyembunyikan perasaan. Dia bukan seorang nihilist untuk apa-apa!
Keesokan harinya dia berangkat dengan Bazarov untuk X.
Ahli-ahli muda isi rumah di Maryino maaf tentang pemergian mereka;
Dunyasha walaupun menangis ... tetapi orang tua menghembuskan nafas lebih bebas.
>
Bapa-bapa dan Anak-anak oleh Ivan Turgenev BAB 12
THE BANDAR DARI X.
KEPADA YANG KAWAN KAMI SET OFF ADALAH DI BAWAH YANG bidang kuasa gabenor, yang masih
lelaki muda, dan yang adalah pada satu masa progresif dan zalim, sebagaimana yang sering berlaku dengan
Rusia.
Sebelum akhir tahun pertama pemerintahan beliau, beliau telah berjaya untuk tidak bergaduh
hanya dengan marshall bangsawan, yang telah bersara pengawal-pegawai, yang memelihara rumah terbuka
dan stud kuda, tetapi walaupun dengan orang bawahan sendiri.
Perpecahan mengakibatkan panjang lebar meningkat kepada perkadaran itu bahawa kementerian di Petersburg
didapati perlu untuk menghantar seorang pegawai yang dipercayai dengan sebuah suruhanjaya untuk menyiasat
segala-galanya di tempat kejadian.
Pilihan pihak berkuasa jatuh pada Matvei Ilyich Kolyazin, anak itu
Kolyazin di bawah yang perlindungan Kirsanov saudara telah apabila mereka
pelajar di Petersburg.
Beliau juga adalah "lelaki muda," iaitu, beliau sahaja lebih daripada empat puluh, tetapi beliau adalah
dan dalam perjalanan untuk menjadi seorang negarawan dan sudah memakai dua bintang pada dadanya -
diakui, salah seorang daripada mereka adalah bintang yang asing dan tidak magnitud pertama.
Seperti gabenor, apabila dia telah datang untuk menjatuhkan hukuman, beliau telah dianggap sebagai
"Progresif," dan walaupun beliau sudah pun menjadi tokoh, dia tidak sama sekali seperti
majoriti daripada bigwigs.
Dirinya sendiri yang beliau mempunyai pendapat yang tertinggi, kesombongan beliau tahu tiada batas, tetapi adab beliau
mudah, beliau mempunyai wajah yang ramah, dia mendengar dengan sabar dan ketawa begitu baik naturedly
yang pada kenalan pertama dia mungkin telah diambil untuk "1 rakan baik riang."
Pada majlis-majlis penting, bagaimanapun, dia tahu, untuk bercakap, bagaimana untuk membuat kuasanya
dirasai.
"Tenaga adalah penting," katanya yang digunakan untuk mengatakan kemudian; "l'Energie est la premier qualit, d'un
Homme d 'tat "lagi walaupun semua itu, beliau lazimnya ditipu, dan apa-apa dengan teliti
rasmi yang berpengalaman boleh memutarbelitkan dia keliling jari.
Matvei Ilyich digunakan untuk bercakap dengan penghormatan yang tinggi tentang Guizot, dan cuba untuk mengesankan
semua orang dengan idea bahawa dia tidak tergolong dalam kelas pegawai rutin
dan lama birokrat, yang bukan
fenomena tunggal kehidupan sosial terlepas perhatian beliau ... Beliau agak di rumah dengan
frasa jenis yang kedua.
Dia juga diikuti (dengan sikap melindungi santai tertentu, ia adalah benar) pembangunan
sastera kontemporari - sebagai seorang lelaki dewasa yang bertemu dengan orang ramai yang jalan landak
kadang-kadang akan menyertai mereka daripada rasa ingin tahu.
Dalam realiti, Matvei Ilyich telah tidak menjadi lebih jauh berbanding orang-orang politik masa
Alexander I, yang digunakan untuk menyediakan untuk parti malam di Madame ini Svyechin oleh
membaca muka surat Condillac; hanya kaedah itu adalah berbeza dan lebih moden.
Beliau adalah orang istana mahir, dan munafik amat licik, dan lebih sedikit, dia mempunyai
tiada kebolehan untuk mengendalikan hal ehwal awam, dan intelek adalah kikir, tetapi dia tahu
bagaimana untuk menguruskan hal ehwal sendiri berjaya;
tiada siapa yang boleh mendapatkan yang lebih baik beliau di sana, dan sudah tentu, yang paling penting
perkara.
Matvei Ilyich menerima Arkady dengan keramahtamahan itu, atau kita harus katakan suka main-main,
ciri rasmi pencerahan yang lebih tinggi.
Beliau hairan, walau bagaimanapun, apabila dia mendengar bahawa kedua-dua sepupu yang dia telah menjemput
tinggal di rumah di negara ini.
"Bapa anda sentiasa felo aneh," berkata, beliau bermain dengan tassels dia
baldu megah berpakaian gaun, dan memutarkan tiba-tiba seorang pegawai muda di
sempurna seragam berbutang-up, dia menjerit dengan udara yang membimbangkan, "Apa?"
Orang muda itu, yang bibir hampir digam bersama daripada kesenyapan yang berpanjangan, datang
ke hadapan dan melihat tenggelam dalam kesesatannya pada ketuanya ... Tetapi setelah malu beliau
bawahan, Matvei Ilyich membayar kepada beliau tiada perhatian selanjutnya.
Pegawai-pegawai tinggi kami suka mengecewakan bawahan mereka, dan mereka mengambil jalan keluar dengan
agak berbeza cara mencapai tujuan itu.
Kaedah berikut, antara lain, sering digunakan, "agak kegemaran," sebagai
Bahasa Inggeris berkata: seorang pegawai tinggi tiba-tiba terhenti untuk memahami perkataan yang mudah dan
berpura-pura menjadi pekak; dia bertanya, sebagai contoh, apakah hari dalam seminggu adalah.
Dia hormat dimaklumkan, "Hari ini, Jumaat, Tuan Yang Terutama anda."
"Eh? Apa?
Apa itu? Apa pendapat kamu? "Mengulangi lelaki yang hebat
dengan perhatian tegang. "Jumaat hari ini, Tuan Yang Terutama anda."
"Eh? Apa?
Apakah Jumaat? Apa Jumaat? "
"Jumaat, Tuan, hari dalam seminggu."
"Apa yang anda menganggap mengajar saya sesuatu?"
Matvei Ilyich kekal seorang pegawai yang lebih tinggi, walaupun dia menganggap dirinya liberal.
"Saya nasihatkan anda, kanak-kanak yang dikasihi, untuk pergi dan memanggil gabenor," katanya kepada Arkady.
"Anda memahami Saya tidak menasihatkan anda untuk berbuat demikian atas akaun mana-mana idea-idea lama tentang
keperluan membayar berkenaan kepada pihak berkuasa, tetapi semata-mata kerana
Gabenor adalah felo yang baik, selain itu, anda
mungkin mahu untuk mengenali masyarakat di sini ...
Anda tidak beruang, saya berharap? Dan dia memberi bola yang besar hari selepas
esok. "
"Adakah anda akan berada di bola?" Bertanya Arkady. "Dia memberi penghormatan saya," menjawab Matvei.
Ilyich, hampir pityingly. "Adakah kamu menari?"
"Ya, saya menari, tetapi tidak baik."
"That'sa kasihan! Terdapat wanita yang cantik di sini, juga jauh
malu untuk seorang lelaki muda tidak menari.
Sudah tentu saya tidak mengatakan bahawa kerana apa-apa konvensyen yang lama, saya tidak akan mencadangkan bahawa
iaitu seorang lelaki terletak pada kakinya, tetapi Byronism telah menjadi tidak masuk akal - il anak fait
temps. "
"Tetapi, bapa saudara, ia bukan kerana Byronism bahawa saya tidak melakukan ..."
"Saya akan memperkenalkan anda kepada beberapa wanita tempatan dan membawa anda di bawah sayap saya,"
terganggu Matvei Ilyich, dan dia ketawa ketawa sendiri berpuas hati.
"Anda akan mendapati ia memanaskan, kan?"
Seorang hamba masuk dan mengumumkan ketibaan penguasa kerajaan
institusi, seorang lelaki tua dengan mata tender dan baris dalam keliling mulutnya, yang merupakan
sangat menyukai alam, terutamanya pada
hari musim panas, apabila, untuk menggunakan kata-kata beliau, setiap lebah sibuk sedikit mengambil rasuah sedikit daripada
setiap bunga kecil. "Arkady menarik diri.
Beliau mendapati Bazarov di penginapan di mana mereka tinggal, dan mengambil masa yang lama untuk memujuk
dia untuk menemaninya. gabenor. "Ya, ia tidak boleh membantu," kata Bazarov pada
lepas.
"Ia tidak melakukan perkara-perkara yang baik oleh dua. Kami datang untuk melihat tuan-tuan tanah, jadi kita
kita lihat mereka! "
Gabenor itu diterima lelaki muda affably,, tetapi dia tidak meminta mereka untuk duduk
ke bawah, dia juga tidak duduk sendiri.
Dia sentiasa fussing dan bergegas setiap pagi dia memakai pakaian seragam yang ketat dan
menghiasi dgn rawatan yang amat sengit; dia tidak pernah makan atau minum yang mencukupi, dia tidak boleh berhenti membuat
perkiraan.
Beliau telah dijemput Kirsanov dan Bazarov bola, dan dalam beberapa minit dia dijemput
mereka buat kali kedua, mengambil mereka untuk saudara-saudara dan memanggil mereka Kisarov.
Mereka berada di belakang cara mereka dari itu gabenor, apabila tiba-tiba seorang lelaki pendek
Slav pakaian kebangsaan melompat keluar dari kereta kuda yang berlalu dan menangis "Evgeny Vassilich,"
tergesa-gesa sehingga kepada Bazarov.
"Ah, ia, Sitnikov Herr," ujar Bazarov, masih berjalan di sepanjang laluan pejalan kaki.
"Apakah peluang membawa anda di sini?"
"Hanya mewah, agak oleh kemalangan," lelaki itu menjawab, dan kembali dengan pengangkutan, beliau
melambai beberapa kali senjata dan menjerit, "Ikut, ikut kita!
Bapa saya mempunyai perniagaan di sini, "katanya kemudian, melompat merentasi longkang," dan jadi dia bertanya
saya datang ... saya dengar hari ini, anda telah tiba dan telah melawat anda. "
(Malah pada pulang kawan itu mendapati terdapat satu kad dengan sudut berpaling
ke bawah, yang mengandungi nama Sitnikov, dalam bahasa Perancis di satu pihak, dan dalam huruf bahasa Slav pada
yang lain.)
"Saya harap anda tidak datang dari gabenor."
"Ia tiada penggunaan berharap. Kami telah datang terus dari beliau. "
"Ah, dalam kes itu, saya akan memanggil kepadanya, terlalu ... Evgeny Vassilich, memperkenalkan saya
anda ... kepada .... "" Sitnikov, Kirsanov, "menggumam Bazarov,
tanpa henti.
"Saya lebih berbesar hati," mula Sitnikov, melangkah ke tepi, smirking dan menarik kira
sarung tangan overelegant beliau.
"Saya telah mendengar begitu banyak ... Saya seorang kenalan lama dari Evgeny Vassilich dan saya boleh
berkata - pengikutnya. Saya amat terhutang budi kepadanya regenerasi saya ... "
Arkady kelihatan pada pengikut Bazarov.
Terdapat ungkapan kebodohan teruja kecil tetapi bersetuju
ciri-ciri muka yang rapi; mata kecilnya yang kelihatan kekal
terkejut, mempunyai lihat merenung gelisah,
ketawa, terlalu, tidak selesa - ketawa kayu mendadak.
"Adakah anda percaya," katanya terus, "apabila Evgeny Vassilich buat kali pertama berkata
sebelum saya bahawa kita harus mengakui tidak berkuasa, saya merasakan semangat itu ... saya
matanya telah dibuka!
By the way, Evgeny Vassilich, anda hanya perlu mendapatkan untuk mengetahui seorang wanita di sini yang adalah benar-benar
mampu memahami anda dan untuk siapa lawatan anda akan melayan sebenar, anda boleh
pernah mendengar tentang dia? "
"Siapakah itu?" Mengeluh Bazarov. Terpaksa. "Kukshina, Eudoxie, Evdoksya Kukshina.
Sifat luar biasa she'sa,, mancipe dalam erti kata sebenar perkataan, seorang wanita maju.
Adakah anda tahu apa?
Mari kita semua pergi dan melawat anaknya yang sekarang. Dia tinggal hanya dua langkah dari sini ... Kami
akan makan tengahari di sana. Saya andaikan anda tidak lunched lagi? "
"Tidak, tidak lagi."
"Baiklah, itulah yang indah. Beliau telah dipisahkan, anda faham, daripada dia
suami; dia tidak bergantung kepada sesiapa "" Adakah dia cantik kot? "
Bazarov patah.
"N - tidak, seseorang itu tidak boleh mengatakan bahawa." "Kemudian syaitan yang anda meminta kami
lihat dia bagi? "Ha"! Anda mesti mempunyai jenaka anda ... dia akan
memberi kita satu botol champagne. "
"Jadi, itu sahaja. Lelaki praktikal menunjukkan dirinya pada sekali.
By the way, bapa anda masih dalam perniagaan ***? "
"Ya," kata Sitnikov tergesa-gesa dan pecah ke dalam ketawa nyaring.
"Baiklah, kita akan pergi?" "Anda mahu berjumpa dengan orang, pergi bersama-sama," kata
Arkady dalam suara lunak 1.
"Dan apa yang anda katakan tentang, Kirsanov Encik?" Melintang Sitnikov.
"Kamu mesti datang juga - kita tidak boleh pergi tanpa anda."
"Tetapi bagaimana kita boleh masuk apabila semua itu sekaligus?"
"Jangan sekali-kali fikiran tentang itu. Kukshina adalah jenis yang baik! "
"Adakah menjadi satu botol champagne?" Ditanya Bazarov.
"Tiga!" Menangis Sitnikov, "Saya akan menjawab untuk itu."
"Apa?"
"Kepala saya sendiri." "Better dengan jerut bapa anda.
Walau bagaimanapun, kami akan datang bersama-sama. "
>
Bapa-bapa dan Anak-anak oleh Ivan Turgenev BAB 13
RUMAH KECIL berkembar di STYLE MOSCOW didiami oleh Avdotya Nikitishna - atau
Evdoksya Kukshina, berdiri di salah satu daripada mereka jalan-jalan X. yang telah baru-baru ini dibakar
(memang diketahui bahawa kami Rusia
bandar-bandar wilayah dibakar setiap lima tahun sekali).
Di pintu, atas kad melawat dipaku pada pencongan 1, tergantung pemegang loceng, dan dalam
dewan pengunjung telah dipenuhi oleh seseorang di topi, tidak cukup seorang hamba tidak cukup
sahabat - tanda-tanda yang terang.
aspirasi progresif wanita rumah.
Sitnikov ditanya jika Avdotya Nikitishna adalah di rumah.
"Adakah anda, Viktor?" Kedengaran suara yang nyaring dari bilik lain.
"Marilah!" Wanita itu dalam topi yang hilang sekaligus.
"Bukan saya seorang sahaja," kata Sitnikov, pemutus melihat tajam pada Arkady dan Bazarov kerana beliau
pantas menarik jubah beliau, yang mengalir di bawahnya muncul sesuatu seperti jaket kulit.
"Tidak kira," jawab suara itu.
"Entrez." Orang-orang muda pergi.
Di dalam bilik yang mereka masuk adalah seperti kajian yang bekerja daripada bilik lukisan.
Kertas, surat, isu-isu lemak jurnal Rusia, sebahagian tidak dipotong, membentangkan
dibuang kira-kira di atas meja berdebu; hujung rokok putih telah bertaburan di seluruh
tempat.
Seorang wanita, masih muda, itu sudah separuh berbaring di atas sofa kulit berbumbung; pirang itu adalah
berambut kusut masai dan dia memakai pakaian sutera renyuk, dengan gelang berat pada dirinya
lengan pendek dan masa ini, kain renda di atas kepalanya.
Beliau meningkat dari sofa, dan tidak berhati-hati melukis di atas bahu seorang tanjung baldu
dipangkas dengan cerpelai pudar, dia merungut languidly, "Selamat pagi, Viktor," dan diadakan
menjalankan tangan untuk Sitnikov.
"Bazarov, Kirsanov," katanya mengumumkan secara tiba-tiba, berjaya meniru cara Bazarov.
"Jadi gembira bertemu dengan kamu," jawab Madame Kukshina, menetapkan Bazarov mata bulat dia,
antara yang muncul hidung merah sedikit sedih bertukar-up, "Saya tahu," katanya
ditambah, dan ditekan tangannya.
Bazarov memasamkan mukanya. Tiada apa yang pasti hodoh di
kecil angka biasa wanita yang dibebaskan; tetapi ekspresi wajah yang dihasilkan
kesan yang tidak selesa pada penonton.
Satu rasa didorongkan untuk bertanya, "Apakah perkara itu, anda lapar?
Atau bosan? Atau malu?
Mengapa anda resah? "
Kedua-dua dia dan Sitnikov mempunyai cara saraf yang sama.
Pergerakan dan ucapan beliau adalah sangat tidak dikekang dan pada masa yang janggal yang sama;
ternyata dia menganggap dirinya sebagai makhluk yang mudah yang baik hati, lagi sepanjang masa,
apa dia berbuat demikian, ia sentiasa melanda bahawa
ia tidak tepat apa yang dia mahu lakukan segala-galanya dengan dia seolah-olah, sebagai kanak-kanak
berkata, dilakukan dengan sengaja, yang tidak secara spontan atau semata-mata.
"Ya, ya, saya tahu anda, Bazarov," katanya berulang kali.
(Dia mempunyai tabiat khusus kepada banyak wilayah dan wanita Moscow - memanggil
lelaki dengan nama keluarga mereka yang terdedah dari saat dia pertama kali bertemu mereka.)
"Adakah anda ingin cerut?"
"Cerut adalah semua sangat baik," mencelah Sitnikov., Yang telah lolling dalam
kerusi dengan kaki di udara, "tetapi memberi kami makan tengah hari.
Kami menakuntukan lapar dan beritahu mereka untuk membawa kita sebotol kecil champagne ".
"Anda sybarite," telah menangis Evdoksya dengan ketawa.
(Apabila dia ketawa gusi menunjukkan lebih gigi atas.)
"Tidak benar, Bazarov, he'sa sybarite?" "Saya suka keselesaan dalam kehidupan," kata
Sitnikov sungguh-sungguh.
"Tetapi itu tidak menghalang saya daripada menjadi liberal."
"Ia, walaupun, ia tidak!" Berteriak Evdoksya, dan walau bagaimanapun memberi
arahan kepada pembantu rumahnya tentang makan tengah hari dan kira-kira champagne.
"Apa yang kamu berfikir tentang itu?" Tambah beliau, beralih kepada Bazarov.
"Saya pasti anda berkongsi pendapat saya."
", Tidak," jawab Bazarov; "sekeping daging adalah lebih baik daripada sekeping roti walaupun
dari sudut pandangan kimia. "" Anda belajar kimia?
Itulah semangat saya.
Saya telah mencipta semacam baru pes. "" A pes? Kamu? "
"Ya. Dan adakah anda tahu apa ia? Untuk membuat kepala anak patung, supaya mereka tidak boleh
putus.
Saya praktikal juga, anda dapat melihat. Tetapi ia tidak cukup bersedia lagi.
Saya masih dapat membaca Liebig. By the way, anda membaca ini Kislyakov
artikel mengenai buruh wanita dalam Berita Moscow?
Sila baca. Sudah tentu anda berminat dalam wanita
soalan - dan di sekolah-sekolah, juga? Apakah yang rakan anda lakukan?
Apakah namanya? "
Madame Kukshina dicurahkan soalan itu satu demi satu, dengan terjejas
kecuaian, tanpa menunggu jawapan; rosak kanak-kanak bercakap seperti itu kepada
jururawat mereka.
"Nama saya Arkady Nikolaich Kirsanov, dan saya tidak melakukan apa-apa."
Evdoksya ketawa. "Oh, bagaimana menawan!
Apa, tidak anda merokok?
Viktor, anda tahu saya sangat marah dengan anda. "" Buat apa? "
"Mereka beritahu saya anda telah mula memuji George Sand.
Seorang wanita yang mundur dan apa-apa lagi!
Bagaimana rakyat boleh membandingkan dengan Emerson? , Dia hasn'ta idea pun tentang pendidikan atau
fisiologi atau apa-apa.
Saya pasti dia tidak pernah mendengar embrio dan pada hari-hari apa yang boleh dianggap
dilakukan tanpa itu? (Evdoksya sebenarnya muntah tangannya.)
Oh, apa artikel indah Elisyevich telah menulis mengenainya!
Budiman he'sa genius. (Evdoksya sentiasa menggunakan perkataan
"Budiman" dan bukannya perkataan "manusia.")
Bazarov, duduk oleh saya di atas sofa. Anda tidak tahu, mungkin, tetapi saya secara mengerikan
takut kepada kamu. "" Dan mengapa, saya boleh bertanya? "
"Anda seorang lelaki yang berbahaya, anda pengkritik.
Tuhan saya, bagaimana tidak masuk akal! Saya bercakap seperti beberapa pemilik tanah wilayah-
-Tetapi saya benar-benar am 1.
Saya menguruskan harta saya diri saya sendiri, dan cuba kita bayangkan, Yerofay bailif saya - he'sa
Jenis indah, sama seperti Fenimore Cooper Pathfinder - ada sesuatu yang
spontan tentang dia!
Saya telah datang untuk menetap di sini, ia adalah sebuah bandar yang tak tertahankan, tidak?
Tetapi apa yang hendak dilakukan? "" Pekan ini seperti mana-mana bandar lain, "ujar
Bazarov tenang.
"Semua kepentingan adalah begitu kecil, itulah yang begitu dahsyat!
Saya digunakan untuk menghabiskan musim sejuk di Moscow ... tetapi kini sah di sisi undang-undang suami Kukshin Monsieur saya
tinggal di sana.
Dan selain itu, Moscow hari ini - saya tidak tahu, ia tidak apa.
Saya berfikir ke luar negara - saya hampir pergi tahun lepas ".
"Untuk Paris, saya kira," kata Bazarov.
"Untuk Paris dan ke Heidelberg." "Mengapa perlu Heidelberg?"
"Bagaimana anda boleh meminta! Bunsen tinggal di sana! "
Bazarov tidak dapat mencari jawapan kepada bahawa salah satu.
"Pierre Sapozhnikov ... adakah anda tahu dia?" "Tidak, saya tidak lakukan."
"Tidak tahu Pierre Sapozhnikov ... dia sentiasa di Lydia, Khostatov."
"Saya tidak tahu beliau sama ada."
", Beliau telah mengiringi saya. Berterima kasih kepada Tuhan saya bebas - tiada I've
kanak-kanak ... apa yang saya katakan? Berterima kasih kepada Tuhan!
Usah pedulikan walaupun! "
Evdoksya melancarkan rokok antara jari-jarinya, perang dengan kotoran tembakau, letakkan
seluruh lidahnya, menjilat dan mula merokok.
Pembantu rumah itu datang dengan dulang.
"Ah, inilah makan tengahari! Anda akan mempunyai ap ritif 1?
Viktor, membuka botol yang dalam talian anda ".
"Ya, ia adalah selaras saya," menggumam Sitnikov, dan sekali lagi mengucapkan nyaring sawan
ketawa. "Adakah terdapat mana-mana wanita cantik di sini?" Tanya
Bazarov, kerana dia minum segelas ketiga.
"Ya, ada," jawab Evdoksya, "tetapi mereka mudah semua jadi dengan kepala kosong.
Sebagai contoh, Odintsova Kawan saya itu adalah baik mencari.
Pokoknya kasihan dia mempunyai reputasi sedemikian ... Sudah tentu yang tidak akan
perkara itu, tetapi dia mempunyai sebarang pandangan bebas, tiada keluasan pandangan, tiada apa-apa ... itu
jenis.
Keseluruhan sistem pendidikan mahu berubah.
Saya berfikir banyak mengenainya; wanita kita adalah begitu teruk pendidikan ".
"Ada apa-apa yang perlu dilakukan dengan mereka," melintang Sitnikov; "satu patut menghina
mereka dan saya lakukan menghina mereka benar-benar dan lengkap. "
(Kemungkinan perasaan dan menyatakan penghinaan adalah sensasi yang paling bersetuju
ke Sitnikov; dia menyerang wanita khususnya, tidak pernah mengesyaki bahawa ia akan
menjadi nasibnya beberapa bulan kemudian merasa jijik kepada
isterinya semata-mata kerana dia telah dilahirkan sebagai seorang puteri Durdoleosov.)
"Bukan salah satu daripada mereka akan mampu memahami perbualan kami; tidak salah satu daripada
mereka layak dituturkan oleh lelaki yang serius seperti kami. "
"Tetapi ada tidak perlu apa-apa bagi mereka untuk memahami perbualan kami," ujar
Bazarov. "Siapa yang kamu maksudkan?" Evdoksya sedih.
"Wanita cantik."
"Apa? Maka adakah kamu mahu berkongsi idea-idea Proudhon? "
Bazarov menarik dirinya dgn tinggi hati. "Saya berkongsi idea tiada satu pun, saya mempunyai saya sendiri."
"Persetan semua pihak berkuasa!" Jerit Sitnikov, gembira mempunyai peluang
menyatakan dirinya berani di hadapan manusia dia akan terlalu mengagumi.
"Tetapi walaupun Macaulay ...," Madame Kukshina telah cuba untuk mengatakan.
"Damn Macaulay!" Bergemuruh Sitnikov.. "Adakah anda akan berdiri bagi orang-orang bodoh
betina? "
"Tidak bagi perempuan bodoh, tiada, tetapi bagi hak-hak wanita yang saya telah bersumpah untuk
mempertahankan ke titisan terakhir darah saya. "" Damn ..., "tetapi di sini Sitnikov berhenti.
"Tetapi saya tidak menafikan bahawa," katanya.
"Tidak, saya lihat anda Slavophil!" "Tidak, saya bukan Slavophil 1, walaupun,
kursus .... "" Tidak, tidak, tidak!
Anda adalah Slavophil.
Anda seorang penyokong kezaliman patriarki.
Anda mahu mempunyai cemeti di tangan anda! "" Cambuk adalah satu perkara yang baik, "kata Bazarov,
"Tetapi kami mempunyai kepada kejatuhan terakhir ..."
"Daripada apa?" Sampuk Evdoksya. "Champagne, Avdotya, yang paling dihormati
Nikitishna, champagne - tidak darah anda. "
"Saya tidak boleh mendengar dengan tenang apabila wanita diserang," pergi pada Evdoksya.
"Ia yang berat, seksa yang besar. Bukannya menyerang mereka, anda perlu membaca
Michelet buku De l'Amour!
Itulah sesuatu yang sangat indah! Puan-puan, marilah kita bercakap mengenai cinta, "tambah
Evdoksya, membiarkan rehat lengan atas kusyen sofa yang renyuk.
Berdiam diri secara tiba-tiba diikuti.
"Tidak, mengapa kita perlu bercakap mengenai cinta?" Kata Bazarov.
"Tetapi anda disebutkan tadi Odintsov Madame ... Itu adalah nama, saya fikir - yang
wanita itu? "
"Dia menawan, menyenangkan," squeaked Sitnikov.
"Saya akan memperkenalkan anda. Pandai, kaya, balu.
Pokoknya kasihan dia bukan lagi maju cukup; dia patut untuk melihat lebih banyak Evdoksya kami.
Saya minum kepada kesihatan, anda Eudoxie, gelas dentang!
Et toc et toc et timah-timah-timah!
Et toc, toc et, et timah-timah-timah! "" Viktor, anda brandal 1! "
Makan tengah hari yang telah berpanjangan.
Botol pertama champagne diikuti oleh orang lain, sebanyak satu pertiga, dan walaupun dilakukan oleh
4 ... Evdoksya chattered diri tanpa menarik nafas; Sitnikov dipinjamkan beliau.
Mereka berbual-bual banyak kira-kira sama ada perkahwinan adalah menjejaskan atau jenayah, sama ada lelaki
dilahirkan sama atau tidak, dan tepat apa yang dimaksudkan dengan individualiti.
Akhirnya perkara yang telah pergi sejauh bahawa Evdoksya, memerah dari wain dia mempunyai mabuk, mula
menoreh dengan hujung jari rata pada piano sumbang, dan menyanyi dalam husky
suara, lagu Gipsy pertama, kemudian Seymour
Granada Schiff song terletak slumbering, manakala Sitnikov mengikat pusingan selendang kepalanya
dan mewakili kekasih mati di perkataan
"Dan bibir (wahai Muhammad) untuk melombong Dalam pembakaran membelitkan ciuman ..."
Arkady boleh berdiri tiada lagi. "Puan-puan, ini menghampiri gempar," katanya
berkata dengan kuat.
Bazarov, yang pada selang yang jarang berlaku telah dibuang perkataan menyindir atau dua ke
perbualan - dia membayar perhatian yang lebih kepada champagne - menguap dengan kuat, meningkat kepada kakinya
dan tanpa mengambil cuti tuan rumah mereka, beliau berjalan dengan Arkady.
Sitnikov melompat bangun dan mengikuti mereka.
"Nah, apa yang anda fikir tentang dia?" Dia bertanya, melompat obsequiously dari satu pihak kepada
lain. "Seperti yang saya beritahu anda, keperibadian yang luar biasa!
Jika hanya kita mempunyai lebih ramai wanita seperti itu!
Dia adalah, dalam cara sendiri, satu fenomena yang sangat moral. "
"Dan bahawa penubuhan bapa kamu juga satu fenomena moral?" Sungut Bazarov.
menunjuk ke kedai *** yang mereka telah lulus pada ketika itu.
Sitnikov lagi memberi bolong untuk ketawa nyaring.
Beliau adalah lebih malu asal, dan hampir tidak tahu sama ada berasa berbesar hati atau
tersinggung dengan kebiasaan yang tidak diduga Bazarov.
>
Bapa-bapa dan Anak-anak oleh Ivan Turgenev BAB 14
DUA HARI KEMUDIAN BALL Gabenor MENGAMBIL TEMPAT.
MATVEI Ilyich adalah wira sebenar parti itu.
Marsyal bangsawan mengumumkan segala-galanya bahawa dia telah datang daripada
menghormati untuknya, manakala gabenor, walaupun pada bola, dan walaupun ketika dia sedang berdiri
masih terus "membuat perkiraan."
Keramahtamahan cara Matvei Ilyich bernilai Ringgit hanya oleh maruahnya.
Dia berkelakuan Rashid secara hormat untuk semua orang, bagi sesetengah dengan naungan benci kepada orang lain dengan
naungan berkenaan, beliau gagah, "en vrai Chevalier francais," kepada semua wanita, dan
terus penuh ke dalam enak
ketawa membanggakan, di mana tidak ada orang lain menyertai, seperti yang sesuai seorang pegawai tinggi.
Dia bertindak menampar Arkady di belakang dan memanggilnya "anak saudara" kuat, berikan kepada Bazarov -
yang berpakaian kot jubah lusuh menjeling ke arah pelupa tetapi terlalu pemurah
sepintas lalu, dan mengorok yang kurang jelas tetapi mesra
di mana perkataan "Saya" dan "sangat" samar-samar dibezakan; diadakan jari
untuk Sitnikov dan tersenyum kepadanya walaupun kepalanya sudah berpaling untuk menyambut
orang lain; walaupun ke Kukshina Madame, yang
muncul pada bola tanpa crinoline, memakai sarung tangan kotor dan burung syurga
di dalam rambutnya, dia berkata "menyihir,."
Terdapat ramai orang dan banyak penari lelaki; kebanyakan orang awam berdiri di
baris di sepanjang dinding, tetapi pegawai-pegawai menari tekun, terutamanya seorang yang mempunyai
selama enam minggu di Paris, di mana beliau mempunyai
menguasai beberapa ekspresi berani seperti - zut, Ah fichtre, pst, pst, ISN Bibi,
dan sebagainya.
Dia menyebut mereka sempurna dengan bergaya Paris tulen yang sebenar, dan pada masa yang sama
katanya "si j'aurais" dan bukannya "si j'avais," dan "absolument" dalam erti kata
"Secara mutlak," menyatakan dirinya sebenarnya dalam
jargon yang besar Rusia-Perancis yang ketawa Perancis apabila mereka tidak mempunyai sebab untuk
meyakinkan kita bahawa kita bercakap Perancis seperti malaikat-- "comme des anges"
Menari arkady teruk, seperti yang kita sudah tahu, dan Bazarov tidak menari sama sekali.
Mereka berdua telah mengambil kedudukan mereka di satu sudut, di mana Sitnikov menyertai mereka.
Dengan muka yang menghina menghina pada mukanya, beliau mengucapkan satu kata-kata Pendendam
lepas satu, kelihatan menderhaka sekelilingnya, dan muncul untuk menjadi teliti menikmati
dirinya sendiri.
Tiba-tiba mukanya berubah, dan beralih kepada Arkady katanya dalam agak malu
nada, "Odintsova telah tiba." Arkady kelihatan bulat dan melihat seorang wanita yang tinggi dalam
gaun tetap hitam di muka pintu.
Beliau telah melanda oleh bearing bermaruah itu.
Lengan terdedah beliau meletakkan anggun merentasi pinggang langsing beliau; semburan cahaya daripada Fuchsia digantung
dari rambut bersinar ke atas bahu condong; mata jelas beliau memandang keluar dari
di bawah dahi putih terkemuka; mereka
ungkapan adalah tenang dan bijak - tenang tetapi tidak termenung dan bibir menunjukkan
senyuman yang jarang dirasakan. Jenis kekuatan yang penyayang dan lemah lembut
berpunca daripada mukanya.
"Adakah anda tahu dia?" Arkady ditanya Sitnikov.
"Sangat baik. Adakah anda ingin saya memperkenalkan anda? "
"Sila ... selepas ini quadrille."
Bazarov juga perasan Madame Odintsov. "Apa seorang tokoh yang menonjol," katanya.
"Dia bukan seperti wanita lain." Apabila quadrille adalah lebih, membawa Sitnikov
Arkady alih untuk Madame Odintsov.
Tetapi dia sukar seolah-olah tahu sama sekali, dan tersungkur ke kata, semasa dia
melihat beliau dalam beberapa kejutan.
Tetapi dia kelihatan gembira apabila dia mendengar nama keluarga Arkady, dan dia bertanya kepadanya
sama ada dia tidak adalah anak Nikolai Petrovich.
"Ya!"
"Saya telah melihat bapa kamu sebanyak dua kali dan mendengar banyak perkara mengenai beliau," dia pergi.
"Saya sangat gembira bertemu dengan kamu." Pada masa ini adjutan beberapa bergegas sehingga
dan meminta untuk 1 quadrille.
Dia diterima. "Adakah anda menari kemudian?" Ditanya Arkady
hormat. "Ya, dan mengapa anda perlu kira saya tidak
menari?
Adakah anda berfikir saya terlalu tua? "" Sila, bagaimana saya mungkin ... tetapi dalam hal ini
kes saya mungkin akan meminta anda untuk mazurka? "Madame Odintsov tersenyum anggun.
"Sudah tentu," katanya, dan melihat Arkady, tidak tepat patronizingly tetapi dalam
cara yang berkahwin dengan saudara melihat saudara-saudara yang sangat muda.
Beliau adalah sebenarnya tidak lebih tua daripada Arkady dia 29 - tetapi di hadapan beliau
dia merasakan seperti murid laki-laki, supaya perbezaan umur mereka seolah-olah penting
banyak lagi.
Matvei Ilyich datang kepadanya dengan cara yang megah dan mula membayar pujian.
Arkady bergerak ke tepi, tetapi dia masih melihat dia, dia tidak dapat mengambil matanya off dia
walaupun pada quadrille.
Dia bercakap dengan teman lelakinya yang mudah kerana dia terpaksa rasmi besar, sedikit beralih
kepala dan matanya, dan sekali atau dua kali dia ketawa perlahan.
Hidungnya seperti hidung paling Rusia - agak tebal, dan wajah beliau tidak
translucently jelas; namun Arkady memutuskan bahawa dia tidak pernah sebelum terpaksa bertemu seperti itu
Wanita Yang Mempesonakan.
Bunyi suaranya berpegang kepada telinganya, lipatan pakaian beliau seolah-olah jatuh
berbeza - lebih anggun dan secukupnya daripada wanita lain - dan pergerakan.
hebat mengalir dan pada masa yang asli yang sama.
Arkady telah diatasi oleh malu apabila di bunyi pertama yang mazurka dia mengambil tempat duduk
di sebelah parther; dia mahu bercakap dengannya, tetapi dia hanya lulus tangannya melalui
rambut dan tidak dapat mencari satu perkataan pun untuk mengatakan.
Tetapi malu dan pergolakan itu tidak lama lagi diluluskan; ketenangan Madame Odintsov disampaikan
dirinya kepadanya; dalam suku sejam beliau telah memberitahu beliau bebas mengenai bapanya,
bapa saudara beliau, hidupnya di Petersburg dan di negara ini.
Madame Odintsov mendengar kepadanya dengan simpati sopan, perlahan-lahan membuka dan
menutup kipas beliau.
Perbualan telah diputuskan apabila rakannya mendakwa dia; Sitnikov, antara
lain, meminta beliau untuk menari dua kali.
Dia datang kembali duduk semula, mengambil kipas dia, dan tidak boleh bernafas dengan lebih cepat,
manakala Arkady mula bercakap lagi, menembusi melalui dan melalui oleh
kebahagiaan berada dekat dengan beliau, bercakap dengan
, melihat pada matanya, dahi jelitanya dan seluruh menawan, bermaruah
dan muka bijak.
Beliau berkata kecil, tetapi kata-katanya menunjukkan pemahaman hidup; dinilai oleh beberapa
ucapan beliau Arkady datang membuat kesimpulan bahawa wanita muda ini mempunyai pun
berpengalaman dan berfikir banyak ...
"Siapakah yang anda berdiri dengan," katanya bertanya kepadanya, "apabila Encik Sitnikov membawa anda
kepada saya? "" Jadi anda perasan dia? "tanya Arkady di dalam
beralih arah.
"Dia mempunyai wajah yang indah, telah tidak dia? Itulah kawan saya Bazarov. "
Arkady seterusnya untuk membincangkan "rakannya."
Beliau bercakap mengenai beliau secara terperinci dan dengan semangat yang begitu banyak bahawa Madame Odintsov berpaling
bulat dan melihat kepadanya dengan penuh perhatian. Sementara itu mazurka itu sampai kepada
ditutup.
Arkady adalah maaf untuk meninggalkan rakan beliau, beliau telah membelanjakan hampir sejam dengan demikian itu
gembira!
Sememangnya beliau telah dirasai sepanjang masa seolah-olah dia telah menunjukkan kelonggaran yang diberikan kepada dia,
seolah-olah dia patut berterima kasih kepada beliau ... tetapi hati muda tidak terjejas
oleh perasaan itu.
Muzik berhenti. "Merci," merungut Madame Odintsov, meningkat.
"Kamu berjanji untuk membayar saya melawat, membawa rakan anda dengan anda.
Saya amat berminat untuk bertemu seorang lelaki yang mempunyai keberanian untuk mempercayai apa-apa. "
Gabenor itu datang untuk Madame Odintsov, mengumumkan bahawa jamuan sudah bersedia, dan dengan
lihat bimbang ditawarkan lengan beliau.
Kerana dia keluar, dia berpaling tersenyum sekali lagi pada Arkady.
Dia tunduk rendah, diikuti dengan matanya (anggun angka seolah-olah beliau, bagaimana
berseri dalam kilau tak mabuk lipatan sutera hitam!) dan beliau sedar beberapa
jenis merendah diri menyegarkan jiwa kerana dia
berfikir, "Ini sangat minit dia telah terlupa kewujudan saya."
"?" Bazarov ditanya Arkady dengan seberapa segera yang dia mempunyai
dikembalikan ke sudut.
"Adakah anda mempunyai masa yang baik? Seorang lelaki baru sahaja memberitahu saya bahawa wanita anda -
oh biarlah apa - tetapi rakan-rakan mungkin bodoh.
Apa yang anda fikir?
Adakah dia? "" Saya tidak faham apa yang anda maksudkan, "kata
Arkady. "Kebaikan saya, apa yang tidak bersalah!"
"Dalam kes itu, saya tidak memahami lelaki yang anda sebutkan.
Madame Odintsov adalah sangat menarik, tetapi dia begitu sejuk dan reserved bahawa ... "
"Masih air meresap dengan mendalam, anda tahu," melintang Bazarov..
"Kamu katakan dia adalah sejuk, yang hanya menambah rasa.
Anda suka ais, saya harapkan. "
"Mungkin," sungut Arkady. "Saya tidak dapat meluahkan sebarang pendapat mengenai itu.
Dia mahu bertemu anda dan meminta saya untuk membawa anda untuk melawat beliau. "
"Saya boleh bayangkan bagaimana anda menyifatkan saya!
Tidak mengapa, yang anda lakukan dengan baik. Membawa saya bersama-sama.
Sesiapa yang dia mungkin, sama ada dia hanya pendaki atau wilayah 'yang dibebaskan'
wanita seperti Kukshina - bagaimanapun dia mendapat sepasang bahu seperti yang saya
tidak dilihat untuk masa yang lama. "
Arkady telah dicederakan oleh sinis Bazarov, tetapi-seperti yang sering berlaku - dia tidak menyalahkan
rakan untuk perkara-perkara tertentu yang beliau tidak suka kepadanya ...
"Mengapa anda tidak bersetuju dengan pemikiran bebas untuk wanita?" Dia bertanya dengan suara yang perlahan.
"Kerana, pemuda saya, setakat yang saya dapat lihat, bebas berfikir wanita semua raksasa."
Perbualan itu dipotong pendek pada titik ini.
Kedua-dua lelaki muda meninggalkan serta-merta selepas makan malam.
Mereka dikejar oleh ketawa gugup marah tetapi pengecut dari Madame Kukshina,
kesombongan yang telah amat terluka oleh fakta bahawa kedua-dua mereka telah membayar
perhatian sedikit kepada beliau.
Dia tinggal lewat daripada orang lain pada bola, dan pada 4:00 pagi
dia menari sebuah-mazurka polka dalam gaya Paris dengan Sitnikov.
Bola gabenor memuncak di cermin mata ini edifying.
>
Bapa-bapa dan Anak-anak oleh Ivan Turgenev BAB 15
"KAMI SOON AKAN SEE UNTUK APA spesis mamalia SPESIMEN INI milik," Bazarov berkata kepada
Arkady hari berikut kerana mereka naik tangga hotel di mana Madame
Odintsov tinggal.
"Aku boleh bau sesuatu yang tidak kena di sini." "Saya terkejut pada anda," menangis Arkady.
"Apa? Anda, semua orang, Bazarov, bergantung kepada
bahawa moral yang sempit yang ... "
"Apa felo lucu anda!" Kata Bazarov cuai, memotong dia pendek.
"Jangan anda tahu bahawa dalam dialek saya dan untuk 'sesuatu yang tidak kena' Tujuan saya bermaksud
'Sesuatu yang betul'?
Itu hanya kelebihan saya.
Tidak beritahu saya sendiri pagi ini bahawa dia membuat perkahwinan yang aneh, walaupun,
pada fikiran saya untuk berkahwin dengan seorang lelaki tua yang kaya jauh dari perkara yang pelik lakukan - tetapi pada
bertentangan, cukup masuk akal.
Saya tidak percaya gosip bandar, tetapi perlu saya suka untuk berfikir, sebagai pencerahan kami
Gabenor berkata, bahawa ia adalah adil. "Arkady dibuat tiada jawapan, dan mengetuk di
pintu apartmen.
Pekhidmat muda dalam kandang Penyewaan diiringi dua sahabat itu ke dalam sebuah bilik yang besar, yang diberikan di dalam lapuk
rasa seperti semua bilik-bilik hotel Rusia, tetapi dipenuhi dengan bunga.
Madame Odintsov tidak lama lagi muncul dalam pakaian yang mudah pagi.
Dalam terang cahaya matahari musim bunga dia kelihatan lebih muda daripada sebelumnya.
Arkady memperkenalkan Bazarov, dan perasan dengan kekaguman tersembunyi bahawa dia seolah-olah
malu, manakala Odintsov Madame sempurna kekal tenang, kerana dia telah pada
hari sebelumnya.
Bazarov adalah dirinya sedar akan berasa malu dan marah tentang hal itu.
"Apa idea!
Ditakuti wanita, "dia berfikir dan lolling di atas kerusi, agak seperti
Sitnikov, beliau mula bercakap dengan cara yang dibesar-besarkan kasual, manakala Madame
Odintsov disimpan mata jelas ditetapkan kepadanya.
Anna Sergeyevna Odintsova adalah anak perempuan Sergei Nikolayevich Loktev, terkenal
untuk peribadi kecantikan, spekulasi dan perjudian, yang selepas 15 tahun
kehidupan ribut yang kencang dan sensasi di Petersburg
dan Moscow, berakhir dengan merosakkan dirinya sepenuhnya pada kad dan wajib
bersara ke negara ini, di mana tidak lama selepas itu dia meninggal dunia, meninggalkan yang sangat kecil
harta kepada dua anak perempuannya - Anna, seorang gadis
dua puluh pada masa itu, dan Katya, kanak-kanak dua belas.
Ibu mereka, yang dipunyai oleh keluarga bangsawan miskin, telah meninggal dunia pada
Petersburg sementara suaminya masih di zaman kegemilangannya.
Kedudukan anna selepas kematian ayahnya adalah satu yang amat sukar.
Pendidikan cemerlang yang beliau telah menerima di Petersburg tidak dipasang.
untuk peduli ekonomi domestik dan isi rumah - dan janganlah kamu untuk kehidupan yang kabur dikebumikan di
negara ini.
Dia tahu tiada siapa di seluruh kejiranan, dan terdapat tiada seorang pun dia boleh berjumpa.
Bapanya telah cuba untuk mengelakkan semua hubungan dengan jiran-jiran beliau, dia hina mereka di dalam
cara dan mereka memandang hina kepadanya dalam mumia.
Bagaimanapun, beliau tidak kehilangan kepalanya, dan segera dihantar untuk adik ibunya,
Puteri Avdotya Stepanovna X. - berdengki, wanita sombong lama yang memasang
sendiri di rumah anak saudara beliau, diuntukkan
bilik terbaik untuk dirinya, merungut dan dimarahi dari pagi hingga malam dan enggan
berjalan langkah, walaupun di taman, tanpa dihadiri oleh salah seorang beliau dan hanya hamba,
prajurit kereng dalam kacang-hijau yang usang
yg cepat marah dengan cahaya biru pemangkasan dan topi tiga penjuru.
Anna sabar meletakkan dengan semua caprices ibu saudaranya, secara beransur-ansur bersedia untuk bekerja pada dirinya
pendidikan kakak dan, ia seolah-olah telah diselaraskan dengan idea kepudaran yang
jauh di padang gurun ... Tetapi nasib telah menetapkan sebaliknya.
Beliau berlaku akan dilihat oleh seorang Odintsov tertentu, seorang lelaki kaya 46,
murung sipi, bengkak, berat dan masam, tetapi tidak bodoh dan cukup baik
sifat; dia jatuh cinta dengan beliau dan perkahwinan yang dicadangkan.
Dia bersetuju untuk menjadi isterinya, dan mereka hidup bersama-sama selama enam tahun, kemudian dia mati,
meninggalkannya semua harta beliau.
Selama hampir setahun selepas kematiannya Anna Sergeyevna kekal di negara ini, kemudian
dia ke luar negara dengan kakaknya, tetapi hanya tinggal di Jerman, beliau mula berkembang bosan
dan datang semula untuk hidup pada kekasihnya
Nikolskoe, hampir 30 km dari pekan X.
Rumahnya yang menakjubkan, berkelengkapan mewah dan mempunyai taman yang indah dengan
Conservatory; suaminya telah terlepas tiada perbelanjaan untuk memuaskan hasratnya.
Sergeyevna anna jarang melawat bandar, dan sebagai peraturan hanya pada perniagaan, walaupun kemudian
dia tidak kekal lama.
Dia tidak popular di wilayah; telah menjadi laungan takut apabila dia berkahwin
Odintsov; pelbagai cerita fitnah yang dicipta mengenai dirinya; ianya ditegaskan
bahawa dia telah membantu bapanya di dalam bukunya
escapades perjudian dan juga bahawa dia telah pergi ke luar negara untuk sebab khas untuk menyembunyikan
beberapa akibat malang ... "Anda faham?" gosip marah akan
membuat kesimpulan.
"Beliau telah melalui api dan air," mereka berkata beliau, yang wilayah perhatian
iaitu menambah, "Dan melalui instrumen tembaga."
Semua ceramah ini mencapai, tetapi dia memekakkan telinga kepadanya, ia tidak mempunyai yang bebas dan
watak cukup ditentukan.
Madame Odintsov duduk tersandar di atas kerusi itu, tangannya dilipat dan mendengar
Bazarov.
Bertentangan dengan tabiat beliau, beliau telah bercakap banyak dan telah jelas cuba untuk menarik minat beliau -
yang juga terkejut Arkady.
Dia tidak dapat pastikan sama ada Bazarov telah dicapai objek, kerana ia adalah sukar
untuk belajar dari Anna Sergeyevna muka apa tanggapan sedang dibuat ke atas beliau;
mengekalkan rupa ditapis pertolongan yang sama;
mata terang beliau bersinar dengan perhatian, tetapi ia adalah satu perhatian yang tenang.
Pada minit pertama lawatan, adab janggal Bazarov yang telah kagum.
disagreeably, seperti bau yang buruk, atau bunyi sumbang, tetapi dia melihat pada satu masa yang
dia saraf dan yang berbesar hati beliau.
Hanya perkara biasa menjijikkan kepadanya, dan tiada siapa yang akan dituduh Bazarov
menjadi perkara biasa. Arkady mempunyai beberapa kejutan di kedai untuk
dia hari itu.
Beliau telah dijangka bahawa Bazarov akan bercakap dengan seorang perempuan yang bijak seperti Madame Odintsov,
mengenai sabitan dan pandangan beliau; dia sendiri telah menyatakan hasrat untuk mendengar
man "yang berani untuk mempercayai apa-apa," tetapi
bukannya itu Bazarov bercakap tentang perubatan, kira-kira homeopati dan kira-kira
botani.
Ternyata bahawa Madame Odintsov telah tidak membuang masa dalam kesepian, dia telah membaca
bilangan buku-buku yang baik dan dirinya bercakap Rusia yang cemerlang.
Dia berpaling perbualan muzik, tetapi, memerhatikan bahawa Bazarov tidak mempunyai penghargaan
seni, secara senyap-senyap bertukar kembali ke botani, walaupun Arkady baru dilancarkan pada
wacana tentang kepentingan melodi kebangsaan.
Madame Odintsov terus untuk merawat beliau seolah-olah beliau adalah adik; dia
seolah-olah untuk menghargai sifat yang baik dan kesederhanaan muda - dan itu adalah semua.
Satu perbualan yang menyeronokkan pergi selama lebih tiga jam, antara bebas ke atas pelbagai
mata pelajaran. Akhirnya kawan bangun dan mula
mengambil cuti mereka.
Anna Sergeyevna melihat mereka sila, yang diadakan tangan cantik putih untuk setiap satu dalam
berpaling, dan selepas pemikiran saat, berkata dengan senyuman malu-malu tetapi menyenangkan, "Jika
anda tidak takut yang bosan, puan-puan, datang dan saya di Nikolskoe. "
"Oh, Anna Sergeyevna," menangis Arkady, "yang akan menjadi kebahagiaan yang terbesar bagi saya."
"Dan engkau, Monsieur Bazarov?"
Bazarov hanya tunduk dan Arkady belum lagi kejutan lain, beliau mendapati bahawa
rakan telah merah kemalu-maluan. "Baiklah," katanya kepadanya di jalan, "
anda masih rasa dia ... "
"Siapakah boleh terangkan!
! Hanya melihat bagaimana beku dia adalah "telah menjawab Bazaroy; kemudian selepas jeda pendek katanya,
"She'sa sebenar Grand Duchess, semacam pemerintah orang; dia hanya perlu kereta api
di belakangnya, dan mahkota di atas kepalanya. "
"Duchesses Grand kita tidak boleh bercakap Rusia seperti itu," diperhatikan Arkady.
"Beliau telah dikenali naik dan turun, pemuda saya; dia keras sehingga."
"Lagipun, dia ada yang menarik," kata Arkady.
"Apa sebuah badan yang besar," pergi pada Bazarov. "Bagaimana saya harus mahu melihat pada
membedah jadual. "" Berhenti, demi syurga, Evgeny!
Anda pergi terlalu jauh! "
"Tidak marah, bayi anda! Saya bermakna ia kelas pertama.
Kita mesti pergi untuk tinggal dengan dia. "" Bila? "
"Baiklah, mengapa tidak hari selepas esok.
Apa yang ada di sana untuk melakukan di sini? Minum champagne dengan Kukshina?
Dengar sepupu, anda negarawan liberal? ... Mari menjadi off hari selepas
esok.
Dengan cara - tempat sedikit ayah saya tidak jauh dari situ.
Nikolskoe ini adalah di jalan raya X., bukan? "
"Ya."
"Excellent. Kenapa teragak-agak?
Meninggalkan yang bodoh dan cerdik - pandai. Saya katakan - apa badan yang indah "!
Tiga hari kemudian kedua-dua kawan memandu sepanjang jalan menuju ke Nikolskoe.
Hari yang cerah dan tidak terlalu panas, dan kuda pos montok trotted bijak bersama-sama,
flicking diikat dan dianyam ekor.
Arkady kelihatan di jalan raya, dan, tanpa mengetahui mengapa, dia tersenyum.
"Ucapkan tahniah kepada saya," kata Bazarov tiba-tiba.
"Hari ini Jun 22, hari kudus saya.
Mari kita lihat bagaimana dia akan mengawasi saya. Mereka mengharapkan saya pulang hari ini, "katanya,
menjatuhkan suaranya ... ", mereka boleh menunggu - apa yang tidak penting!"
>
Bapa-bapa dan Anak-anak oleh Ivan Turgenev BAB 16
RUMAH NEGARA DI MANA ANNA SERGEYEVNA hidup berdiri di lereng bukit yang rendah tidak
jauh dari gereja batu kuning dengan bumbung hijau, tiang putih, dan dihiasi dengan
fresco lebih pintu masuk utama, yang mewakili
Kebangkitan Kristus dalam gaya Itali.
Terutama yang luar biasa untuk kontur besar sekali adalah angka 1 berwarna gelap
askar dalam topi keledar, luas dalam latar depan gambar.
Di sebalik gereja menghulurkan jalan kampung lama dengan serombong pengintipan di sini dan
dari bumbung dari daun-daun Nyiur.
Rumah manor telah dibina dalam gaya yang sama sebagai gereja, gaya kini terkenal sebagai
Alexander I; seluruh rumah itu dicat kuning, dan ia mempunyai bumbung hijau, putih
tiang dan pediment yang dengan kot senjata yang diukir di atas.
Arkitek wilayah telah direka bentuk kedua-dua bangunan mengikut arahan
lewat Odintsov, yang tidak dapat bertahan - kerana beliau menyatakan tidak masuk akal dan sewenang-wenangnya
inovasi.
Rumah itu diapit di kedua-dua pihak oleh pokok-pokok gelap taman lama; peluang daripada
klip pain membawa sehingga ke pintu masuk utama,
Rakan-rakan kita telah bertemu di dalam dewan oleh dua footmen tinggi dalam yg cepat marah; salah seorang daripada mereka berlari di
sekali untuk mengambil butler.
Butler, seorang lelaki gempal dalam kot ekor hitam, segera muncul dan mengetuai
pelawat sehingga tangga yang dilindungi dengan permaidani ke dalam sebuah bilik khas disediakan di mana dua
katil telah diatur dengan setiap jenis aksesori tandas.
Ia adalah jelas bahawa perintah memerintah di dalam rumah, semuanya bersih, dan terdapat
mana-mana aneh wangian bermaruah seperti satu pertemuan di peringkat kementerian
penerimaan bilik.
"Anna Sergeyevna meminta anda untuk datang untuk melihat beliau dalam masa setengah jam," butler diumumkan.
"Adakah anda apa-apa perintah untuk memberi pula?"
"Tiada perintah, tuan yang baik saya," jawab Bazarov, "tetapi mungkin anda sila akan menyusahkan
diri untuk membawa segelas ***. "
"Sesungguhnya, tuan," kata butler, mencari agak terkejut, dan pergi, but
berbunyi keriang-keriut.
"Apa grand genre," ujar Bazarov, "itulah yang anda memanggilnya dalam set anda, saya
berfikir. A Grand Duchess lengkap. "
"Duchess Grand nice," jawab Arkady, "untuk menjemput terus yang begitu besar
bangsawan seperti anda dan saya tinggal dengan dia "
"Terutamanya saya, seorang doktor dan seorang anak doktor di masa hadapan, dan cucu kepada sebuah kampung
imam ... anda tahu bahawa, saya kira ... cucu imam kampung, seperti
Speransky negarawan, "tambah Bazarov, selepas mendiamkan diri ringkas, pursing bibirnya.
"Lagipun, dia memberikan dirinya segala yang terbaik, ini wanita manja!
Tidak boleh kita tidak lama lagi mendapati diri kita memakai kot ekor? "
Arkady hanya mengangkat bahu bahu beliau ... tetapi, dia juga merasa malu tertentu.
Setengah jam kemudian Bazarov dan Arkady membuat cara mereka bersama-sama ke bilik lukisan.
Ia adalah sebuah bilik besar yang tinggi, berkelengkapan mewah tetapi dengan sedikit cita rasa peribadi.
Perabot mahal berat berdiri dalam sebarang urusan sengit konvensional di sepanjang
dinding, yang telah dibincangkan dalam kertas dinding buff yang dihiasi dengan arabesques keemasan.
Odintsov telah mengarahkan perabot dari Moscow melalui saudagar wain yang merupakan seorang
rakan dan ejennya.
Lebih sebuah sofa di pusat salah satu dinding tergantung potret seorang lelaki berambut lembik adil,
yang seolah-olah melihat mencela pada pengunjung.
"Ia mesti menjadi suami lewat," berbisik Bazarov. Untuk Arkady.
"Kita pergi tergesa-gesa?" Tetapi pada ketika itu tuan rumah masuk.
Dia memakai pakaian kain kasa cahaya; rambut, lancar diberus semula di belakang telinganya,
disampaikan ungkapan seperti anak perempuan kepada muka tulen, segar.
"Terima kasih kerana menjaga janji kamu," dia mula.
"Anda mesti tinggal sebentar; anda tidak akan menemui teruk sangat di sini.
Saya akan memperkenalkan anda kepada kakak saya, dia memainkan piano dengan baik.
That'sa perkara sikap acuh tak acuh kepada anda, Monsieur Bazarov, tetapi anda, Monsieur
Kirsanov, suka muzik, saya percaya.
Selain daripada kakak saya, seorang makcik tua tinggal bersama saya, dan jiran yang kadang-kadang datang
alih untuk bermain kad. Yang membentuk bulatan kita.
Dan sekarang mari kita duduk. "
Madame Odintsov menyampaikan ucapan sedikit ini dengan lancar dan jelas, seolah-olah
dia telah dipelajari oleh jantung, kemudian dia berpaling kepada Arkady.
Ia kelihatan bahawa ibunya telah diketahui ibu Arkady dan telah pun menjadi
wanita kepercayaan dalam cintanya terhadap Nikolai Petrovich.
Arkady mula bercakap dengan perasaan hangat mengenai ibu mati; Sementara itu Bazarov
duduk dan memandang melalui beberapa album. "Apakah kucing jinak saya telah menjadi," dia terfikir.
Anjing yg mirip serigala putih yang indah dengan kolar biru berlari ke bilik lukisan dan ditoreh
di atas lantai dengan kaki; diikuti oleh seorang gadis lapan belas tahun dengan satu pusingan dan
menggembirakan muka dan mata gelap yang kecil.
Dalam tangannya, dia memegang bakul yang dipenuhi dengan bunga.
"Ini adalah Katya saya," kata Madame Odintsov, mengangguk-angguk ke arah beliau.
Katya dibuat dgn membungkukkan badan sedikit, duduk di sebelah kakaknya dan mula menyusun
bunga.
Anjing yg mirip serigala, yang namanya adalah Fifi, naik kepada kedua-dua pelawat seterusnya, wagging ekornya
dan dorongan hidung sejuk ke tangan mereka.
"Adakah anda memilih mereka semua diri anda?" Tanya Madame Odintsov.
"Ya," jawab Katya. "Adakah makcik datang untuk teh?"
"Dia akan datang."
Apabila Katya bercakap, mukanya mempunyai senyuman yang menawan, pada sekali segan dan tulus, dan dia
memandang dari bawah bulu kening dengan sejenis keterukan lucu.
Segala-galanya tentang dia adalah naif dan mundur, suaranya, mekar lembut seperti bulu
mukanya, tangan merah jambu dengan kelapa putih dan bahu yang agak sempit ... dia
sentiasa merah kemalu-maluan dan dia menarik nafas dengan cepat.
Madame Odintsov berpaling kepada Bazarov. "Anda melihat gambar-gambar daripada
kesopanan, Evgeny Vassilich, "katanya bermula.
"Ia tidak menarik minat anda, jadi anda telah datang dan menyertai kami, dan kita akan mempunyai
perbincangan tentang sesuatu. "Bazarov berpindah dekat.
"Apa yang telah anda memutuskan untuk berbincang?" Katanya menggumam.
"Apa sahaja yang anda suka. Saya memberi amaran kepada kamu, saya berasa keadaan bertengkar. "
"Anda?"
"Ya. Yang seolah-olah untuk mengejutkan anda. Mengapa? "" Kerana, setakat yang saya boleh menilai, anda mempunyai
pembawaan yang tenang dan sejuk dan menjadi keperluan seseorang bertengkar untuk mendapatkan teruja. "
"Bagaimana anda telah berjaya dengan jumlah saya begitu cepat?
Di tempat pertama saya yang tidak sabar dan berterusan - anda harus bertanya kepada Katya;
kedua saya sangat mudah terbawa-bawa. "
Bazarov memandang pada Anna Sergeyevna. "Mungkin.
Anda mengetahui. Dengan baik, jika anda mahu perbincangan jadi
itu.
Saya sedang mencari di pemandangan pergunungan Switzerland dalam album anda, dan anda berkata
bahawa mereka tidak boleh menarik minat saya.
Anda berkata bahawa oleh kerana anda kira saya tidak mempunyai perasaan seni - dan ia adalah benar, saya mempunyai
tiada; tetapi pendapat-pendapat yang mungkin menarik minat saya dari sudut geologi, untuk mengkaji
pembentukan gunung, misalnya. "
"Maafkan saya, tetapi sebagai seorang ahli geologi, anda lebih suka mengkaji sebuah buku, kerja-kerja khas pada
subjek dan bukan lukisan. "" lukisan menunjukkan saya di pandang 1 apa
mungkin merebak lebih 10 muka surat dalam buku. "
Anna Sergeyevna senyap untuk beberapa ketika.
"Jadi anda tidak mempunyai perasaan apa-apa untuk seni?" Katanya, bersandar siku pada
meja dan dengan berbuat demikian menjadikan mukanya lebih dekat kepada Bazarov.
"Bagaimana anda menguruskan tanpanya?"
"Kenapa, apa yang diperlukan bagi, saya boleh bertanya?" ", Sekurang-kurangnya untuk membantu satu untuk mengetahui dan
memahami orang. "Bazarov tersenyum.
"Di tempat yang pertama, pengalaman hidup itu, dan dalam kedua, saya memberi jaminan kepada anda
kajian individu yang berasingan tidak berbaloi masalah ia melibatkan.
Semua orang menyerupai satu sama lain, dalam jiwa serta dalam badan; setiap daripada kita mempunyai otak,
limpa, jantung dan paru-paru pembinaan yang serupa; kualiti moral kononnya
yang sama di dalam diri kita semua; sedikit perbezaan yang tidak ketara.
Ia adalah mencukupi untuk mempunyai satu spesimen manusia tunggal untuk menghukum semua yang lain.
Orang adalah seperti pokok di hutan; ahli botani tidak akan berfikir mengkaji setiap
birch pokok individu. "
Katya, yang kini sedang menyusun bunga satu demi satu dengan cara santai, menaikkan matanya
Bazarov dengan muka yang hairan, dan memenuhi pandang kasual beliau cepat, dia
blushed kanan sehingga ke telinganya.
Anna Sergeyevna menggeleng-gelengkan kepalanya. "Pokok-pokok dalam hutan," katanya berulang kali.
"Kemudian mengikut anda tidak terdapat perbezaan antara bodoh dan
orang bijak, atau di antara satu yang baik dan buruk. "
"Tidak, terdapat perbezaan, kerana ada antara mereka yang sakit dan sihat.
Paru-paru seseorang di samping tidak berada dalam keadaan yang sama seperti anda atau lombong,
walaupun pembinaan mereka adalah sama.
Kita tahu lebih kurang apa yang menyebabkan penyakit fizikal, tetapi penyakit moral adalah disebabkan oleh
pendidikan buruk, oleh semua sampah yang kepala rakyat disumbat dari
seterusnya kanak-kanak, pendek, oleh keadaan masyarakat yang bercelaru.
Reformasi masyarakat, dan tidak akan ada penyakit. "
Bazarov berkata semua ini dengan udara seolah-olah beliau adalah semua berfikir kepada dirinya sendiri.
"Percayalah atau tidak seperti yang anda mahu, itu semua yang sama kepada saya!"
Perlahan-lahan dia meninggal jari yang panjang yang lebih misai dan matanya tersesat pusingan.
bilik.
"Dan kamu mengira," kata Anna Sergeyevna, "bahawa apabila masyarakat reformasi di sana akan
tiada lagi mana-mana kaum yang bodoh atau jahat? "
"Pada kadar apa-apa, dalam masyarakat yang dianjurkan ia akan membuat tiada perbezaan sama ada
seorang lelaki adalah bodoh atau pandai, buruk atau baik. "" Ya, saya faham.
Mereka semua akan mempunyai limpa yang sama. "
"Tepat sekali, puan." Madame Odintsov berpaling kepada Arkady.
"Dan apakah pendapat anda, Arkady Nikolayevich?"
"Saya bersetuju dengan Evgeny," katanya menjawab.
Katya melihat dia dari bawah kelopak mata dia. "Anda menakjubkan saya, puan-puan," komen Madame
Odintsov, "tetapi kami akan bercakap mengenai perkara ini lagi.
Saya terdengar makcik saya kini datang kepada teh - kita mesti meluangkan dia ".
Anna Sergeyevna makcik, Puteri X. kecil wanita layu dengan mencubit-up
menghadapi seperti genggaman, dengan merenung mata pemarah di bawah kening kelabu itu datang, dan
hampir-hampir tidak tunduk kepada tetamu, tenggelam ke dalam satu
luas kerusi baldu dilindungi, di mana tiada seorang kecuali dirinya istimewa untuk duduk.
Katya meletakkan najis di bawah kakinya, perempuan tua itu tidak berterima kasih kepadanya atau bahkan melihat dia,
hanya tangannya berjabat di bawah selendang kuning yang hampir meliputi badan rungkuh.
Puteri suka kuning, walaupun topi itu mempunyai reben kuning.
"Bagaimana anda tidur bu?" Tanya Madame Odintsov, menaikkan suaranya.
"Itu anjing di sini lagi," menggumam perempuan tua itu dalam jawapan, dan perasan bahawa Fifi telah membuat
dua teragak-agak langkah-langkah ke arah itu, beliau hissed kuat.
Katya dipanggil Fifi dan membuka pintu untuk beliau.
Fifi bergegas keluar dgn riang, membayangkan beliau akan diambil untuk berjalan, tetapi apabila dia
mendapati dirinya ditinggalkan sendirian di luar pintu dia mula menggaru dan merengek.
Puteri memasamkan mukanya.
Katya meningkat kepada keluar ... "Saya menjangka teh bersedia," kata Madame
Odintsov. "Marilah, puan-puan, makcik, anda akan pergi ke
teh? "
Puteri meningkat dari kerusi tanpa bercakap dan membawa jalan keluar dari lukisan
bilik. Mereka semua mengikuti beliau ke bilik makan.
Sedikit halaman Cossack berundur bisingnya dari meja kerusi yang ditutup dengan
kusyen, juga khusus untuk puteri, yang tenggelam ke dalamnya.
Katya, yang dicurahkan teh, menyerahkan pertama cawan yang dihiasi dengan kot senjata.
Perempuan tua itu membantu dirinya kepada madu, yang dia masukkan ke dalam cawan dia (dia menganggapnya
berdosa dan membazir untuk minum teh dengan gula di dalamnya, walaupun dia tidak pernah menghabiskan
sesen sendiri atas apa-apa jua), dan tiba-tiba
ditanya dengan suara yang serak, "Dan apakah Putera Ivan menulis?"
Tidak ada sesiapa yang membuat apa-apa jawapan.
Bazarov dan Arkady tidak lama lagi memerhatikan bahawa keluarga tidak memberi perhatian beliau walaupun
mereka dirawat dia hormat. "Mereka meletakkan dengan dia kerana dia
keluarga bangsawan, "fikir Bazarov.
Selepas teh, Anna Sergeyevna mencadangkan bahawa mereka harus pergi keluar bersiar-siar, tetapi ia bermula
hujan sedikit, dan seluruh parti, kecuali puteri, kembali ke
melukis bilik.
Jiran tiba, cardplayer setia; namanya ialah Porfiri Platonich,
montok lelaki kekelabuan sedikit dengan kaki yang pendek tinggi kurus, sangat sopan dan lucu.
Anna Sergeyevna, yang masih berbual-bual terutamanya untuk Bazarov, bertanya sama ada
dia ingin untuk memainkan permainan yang lama keutamaan dengan mereka.
Bazarov diterima, mengatakan bahawa dia pasti perlu untuk menyediakan dirinya terlebih dahulu untuk
tugas di kedai untuknya sebagai doktor negara.
"Anda harus berhati-hati," ujar Anna Sergeyevna; "Porfiri Platonich dan saya akan
mengalahkan anda.
Dan anda, Katya, "tambah beliau," memainkan sesuatu untuk Arkady Nikolaich, dia suka muzik,
dan kita akan menikmati mendengar juga. "
Katya pergi terpaksa piano, dan Arkady, walaupun beliau adalah benar-benar gemar
muzik, terpaksa diikuti, ia seolah-olah dia bahawa Madame Odintsov menyingkirkan
dia, dan dia merasakan sudah seperti yang paling muda
lelaki umur, keseronokan kabur dan menindas, seperti rasa Kata cinta.
Katya mengangkat tudung piano, dan tanpa melihat Arkady, ditanya dalam
suara lunak "Apa yang saya memainkan kepada anda?"
"Apa yang anda suka," jawab Arkady tak acuh.
"Apakah jenis muzik yang anda pilih?" Pergi pada Katya, tanpa mengubah sikapnya.
"Klasik," jawab Arkady dalam nada suara yang sama.
"Adakah anda suka Mozart?" "Ya, saya suka Mozart."
Katya menarik diri Fantasia Mozart Sonata dalam C minor.
Dia bermain dengan baik, walaupun sedikit terlalu tepat dan secara kering.
Dia duduk tegak dan kaku tanpa mengambil matanya off muzik, bibir
ketat dimampatkan, dan hanya pada penghujung sonata yang mukanya mula bersinar,
rambutnya longgar dan satu gelung kecil jatuh lebih kening gelap.
Arkady terutama dipotong oleh bahagian akhir sonata, di mana sebahagian
keriangan yang mempesonakan melodi cuai pada ketinggian tiba-tiba dipecahkan kepada oleh
kepedihan itu sedih dan hampir tragis
menderita ... tetapi idea-idea yang diwahyukan kepadanya oleh bunyi Mozart tidak berkaitan dengan
Katya.
Melihat dia, dia hanya sekadar berfikir, "Baiklah, itulah wanita muda tidak bermain terlalu teruk, dan
dia tidak buruk, sama ada. "
Apabila dia telah selesai sonata, Katya, tanpa mengambil tangannya dari kunci,
bertanya, "Apakah itu memadai?"
Arkady berkata bahawa beliau tidak akan meneroka untuk menyusahkan lagi beliau, dan mula bercakap dengan
bapanya mengenai Mozart, dia bertanya sama ada dia telah memilih bahawa sonata sendiri, atau seseorang
lain telah mengesyorkan beliau.
Tetapi Katya menjawab dia dalam monosyllables dan menarik diri ke dalam dirinya.
Apabila ini berlaku, dia tidak keluar sekali lagi dengan cepat; pada masa-masa mukanya mengambil
satu ungkapan yang degil, hampir bodoh.
Dia tidak tepat malu, tetapi dia malu-malu dan agak tergamam dengan dia
kakak, yang telah dididik, tetapi yang tidak pernah disyaki bahawa perasaan itu wujud
dalam Katya.
Arkady adalah pada panjang dikurangkan kepada memanggil Fifi kepada beliau dan mengusap pada
mengetuai dengan senyuman ihsan untuk mewujudkan gambaran yang selesa.
Katya pergi pada mengatur bunga dia.
Sementara itu Bazarov kehilangan dan kehilangan. Anna Sergeyevna bermain kad dengan mahir
kemahiran; Porfiri Platonich juga tahu bagaimana untuk memegang sendiri.
Bazarov kehilangan sejumlah ***, yang walaupun remeh-temeh itu sendiri, adalah tidak terlalu menyenangkan untuknya.
Pada makan malam Anna Sergeyevna lagi mengalihkan perbualan botani.
"Marilah kita pergi untuk pagi esok berjalan kaki," katanya kepadanya; "Saya mahu anda untuk mengajar saya
nama Latin beberapa tumbuhan liar dan spesies mereka. "
"Apa yang baik nama-nama Latin kepada anda?" Ditanya Bazarov.
"Perintah diperlukan untuk segala-galanya," katanya menjawab.
"Apa Sergeyevna Anna seorang wanita yang indah!" Menangis Arkady, apabila beliau bersendirian dalam
bilik mereka dengan rakannya. "Ya," jawab Bazarov, "perempuan dengan
otak; dan dia melihat kehidupan terlalu ".
"Dalam erti kata apakah yang anda maksudkan itu, Evgeny Vassilich?"
"Dalam erti kata yang baik, dalam erti kata yang baik, Arkady Nikolayevich layak saya!
Saya pasti dia juga menguruskan pusaka beliau sangat cekap.
Tetapi apa yang indah tidak, tetapi kakaknya. "
"Apa?
Makhluk yang sedikit gelap? "
"Ya, makhluk sedikit gelap - dia segar, disentuh dan malu dan senyap,
apa-apa jua yang anda mahu ... seseorang itu boleh bekerja dan membuat sesuatu tentang dia - tetapi
lain dirinya seorang yang berpengalaman tangan ".
Arkady tidak menjawab Bazarov, dan setiap seorang daripada mereka masuk ke katil yang diduduki sendiri
pemikiran tertentu. Anna Sergeyevna juga berfikir tentang dirinya
tetamu petang itu.
Dia suka Bazarov atas ketidakhadiran beliau bujukan dan untuk benar-benar pasti
pandangan. Beliau yang ditemui di dia sesuatu yang baru, yang dia
tidak pernah bertemu sebelum ini, dan dia ingin tahu.
Anna Sergeyevna adalah orang yang agak pelik.
Tidak mempunyai prejudis pada semua, dan tidak pernah disabitkan yang kukuh sama ada, dia tidak dielakkan
perkara yang tidak keluar daripada cara untuk mendapatkan apa-apa istimewa.
Dia adalah jelas-berpandangan dan dia mempunyai kepentingan yang banyak, tetapi tiada apa-apa jua berpuas hati
perempuan sememangnya, dia tidak diingini apa-apa kepuasan sempurna.
Fikirannya sekali gus bertanya dan acuh tak acuh, walaupun keraguan beliau tidak pernah
tenang dengan kealpaan, mereka tidak pernah menjadi cukup berkuasa untuk menggelisahkan beliau
disagreeably.
Jika dia tidak kaya dan bebas, beliau mungkin akan telah dicampakkan dirinya ke dalam
perjuangan dan semangat yang berpengalaman ... Tapi kehidupan berlari dengan mudah untuknya, walaupun dia adalah
kadang-kadang bosan, dan beliau telah pergi dari hari
hingga ke hari tanpa bergegas dan hanya jarang berasa terganggu.
Visi pelangi berwarna kadang-kadang bercahaya sebelum matanya, tetapi dia menarik nafas lebih
aman apabila mereka lenyap, dan dia tidak mendambakan selepas mereka.
Imaginasi beliau pasti melampaui batas-batas moral konvensional, tetapi semua
masa yang darahnya mengalir senyap-lamanya dalam Anehnya anggun, tenang
badan.
Kadang-kadang, muncul dari mandi wangi, hangat dan lesu, dia akan mula renungan pada
kekosongan hidup, kesedihan buruh, dan dendam ... dirinya akan
dipenuhi dengan berani tiba-tiba dan membakar dengan
semangat murah hati; tetapi kemudian draf akan meniup dari jendela separuh terbuka dan Anna
Sergeyevna akan mengecut semula ke dalam dirinya dengan perasaan sayu, hampir marah, dan
terdapat hanya satu benda yang dia diperlukan pada itu
saat tertentu - untuk mendapatkan dari draf yang jahat.
Seperti semua wanita yang masih belum berjaya mencintai, dia mahu sesuatu tanpa
mengetahui apa yang ia adalah.
Sebenarnya dia mahu apa-apa, walaupun ia kelihatan bahawa dia mahu segala-galanya.
Dia tidak boleh menahan Odintsov lewat (dia berkahwin dengan beliau atas sebab-sebab praktikal
walaupun dia tidak mungkin telah bersetuju untuk menjadi isterinya jika dia tidak dianggap sebagai
lelaki yang baik hati), dan beliau telah merasa
kejijikan tersembunyi untuk semua manusia, yang dia boleh berfikir hanya sebagai diintai, kekok,
makhluk dungu, dgn lemah menjengkelkan.
Sekali, suatu tempat di luar negara, dia telah bertemu Sweden muda kacak dengan bahaduri
bersuara dan dengan mata jujur bawah kening terbuka; dia membuat tanggapan yang kukuh pada
dia, tetapi itu tidak menghalang dia kembali ke Rusia.
"Doktor lelaki yang aneh ini," fikirnya kerana dia berbaring di katil megah, pada tali
bantal di bawah eiderdown sutera yang ringan.
Anna Sergeyevna telah diwarisi daripada bapanya beberapa minatnya untuk mewah.
Beliau telah mengabdikan diri kepadanya, dan dia telah idola beliau, digunakan untuk berjenaka dengan beliau sebagai
walaupun dia adalah seorang kawan dan yang sama, rahsia rahsia kepada beliau dan bertanya kepadanya
nasihat.
Ibunya dia hampir-hampir tidak teringat. "Doktor ini adalah seorang lelaki yang aneh," katanya
berulang kali kepada dirinya sendiri.
Dia menghulurkan, tersenyum, memeluk tangan di belakang kepalanya, berlari matanya lebih dua
muka surat novel Perancis yang bodoh, turun buku dan tertidur, tulen dan sejuk di dalamnya
linen bersih dan wangi.
Keesokan harinya, Anna Sergeyevna pergi botanizing dengan Bazarov segera
selepas sarapan pagi dan pulang sebelum makan malam; Arkady itu tidak keluar di mana-mana, tetapi
membelanjakan kira-kira sejam dengan Katya.
Beliau tidak bosan dalam syarikat beliau.
Dia ditawarkan dengan sendiri untuk memainkan sonata Mozart sekali lagi, tetapi apabila Madame
Odintsov datang kembali akhirnya dan dia ternampak dia, dia merasa sakit secara tiba-tiba di dalam bukunya
jantung ... Dia berjalan melalui taman dengan
langkah yang agak letih, pipinya telah membakar dan matanya bersinar dengan lebih terang
daripada biasa di bawah topi jerami bulat.
Dia Pusing dalam jarinya tangkai nipis bunga beberapa liar, selendang terangnya
jatuh ke siku dia, dan reben kelabu luas topi beliau digantung atas diri
pangkuan.
Bazarov berjalan di belakangnya, yakin pada diri sendiri dan kasual seperti biasa, tetapi Arkady tidak menyukai
ekspresi mukanya, walaupun ia adalah ceria dan lebih penyayang.
Bazarov menggumam "hari" di antara gigi dan terus ke bilik beliau, dan
Madame Odintsov berjabat tangan Arkady hadir mindedly dan juga berjalan melepasi dia.
"Kenapa hari yang baik?" Fikir Arkady.
"Seolah-olah kita tidak pernah melihat antara satu sama lain sudah hari ini!"
>
Bapa-bapa dan Anak-anak oleh Ivan Turgenev BAB 17
Seperti kita semua tahu, MASA kadang-kadang LALAT SEPERTI BURUNG A, DAN kadang-kadang merangkak seperti cacing, tetapi
orang mungkin luar biasa gembira apabila mereka tidak menyedari sama ada masa telah berlalu
dengan cepat atau perlahan-lahan; dengan cara ini Arkady dan
Bazarov menghabiskan dua minggu dengan Madame Odintsov.
Apa-apa hasil telah dicapai sebahagiannya oleh perintah dan ketetapan yang ada padanya
yang ditubuhkan di rumah dan cara hidup.
Dia dipatuhi sepenuhnya kepada perintah ini sendiri dan diwajibkan orang lain untuk mengemukakan kepada serta.
Semua pada siang hari telah dilakukan pada masa yang tetap.
Pada waktu pagi, pada 08:00 tepat, seluruh parti berkumpul untuk minum teh; dari
kemudian sehingga semua orang sarapan melakukan apa yang dia suka, tuan rumah sendiri yang terlibat dengan
bailif (ladang ini telah berjalan di
sewa sistem), butler, dan rumah tangga kepalanya.
Sebelum makan malam parti bermesyuarat sekali lagi untuk perbualan atau membaca; malam itu adalah
dikhaskan untuk berjalan, kad, atau muzik; pada setengah-lepas sepuluh, Anna Sergeyevna bersara untuk
bilik sendiri, memberikan perintah untuk hari akan datang dan pergi tidur.
Bazarov tidak menjaga ketetapan ini diukur dan agak formal dalam kehidupan seharian,
seperti peluncuran sepanjang landasan keretapi "dia memanggil; footmen livened dan pelayan yang megah
tersinggung sentimen beliau demokratik.
Beliau mengisytiharkan bahawa sebaik sahaja anda telah pergi sejauh Anda mungkin juga makan dalam gaya Inggeris -
ekor kot dan hubungan putih. Beliau pernah bersuara pandangan beliau mengenai subjek
Anna Sergeyevna.
Cara beliau adalah bahawa orang tidak teragak-agak untuk mengatakan apa yang mereka fikir di hadapan
tentang dia.
Dia mendengar dia keluar, dan kemudian berkata, "Dari sudut pandangan anda, anda betul - dan
mungkin dengan cara itu saya terlalu banyak seorang wanita - tetapi seseorang perlu menjalani kehidupan yang teratur dalam
negara ini, jika tidak, seseorang itu diatasi dengan
kebosanan, "- dan dia terus pergi cara sendiri.
Bazarov merungut, tetapi kedua-dua beliau dan Arkady mendapati kehidupan mudah di Madame Odintsov
kerana segala-galanya di dalam rumah berlari begitu lancar "pada rel."
Walau bagaimanapun, beberapa perubahan telah berlaku dalam kedua-dua lelaki muda sejak hari pertama
menginap di Nikolskoe.
Bazarov, yang syarikat Anna Sergeyevna jelas dinikmati, walaupun dia jarang bersetuju
dengan dia, mula menunjukkan tanda-tanda kekacauan yang agak tidak pernah berlaku sebelum ini, dia mudah jengkel,
bercakap dengan keengganan, sering kelihatan marah,
dan tidak boleh duduk diam di satu tempat, seolah-olah berpindah kira-kira oleh keinginan beberapa dilawan;
manakala Arkady, yang telah muktamad dibuat fikirannya bahawa dia adalah cinta dengan Madame
Odintsov, mula meninggalkan dirinya melankolik yang tenang.
Melankolik ini, bagaimanapun, tidak menghalang beliau daripada membuat kawan dengan Katya; malah
membantu beliau untuk membangunkan hubungan yang lebih penyayang dengan dia.
"Dia tidak menghargai saya!" Dia terfikir.
"Oleh itu, sama ada ...! tetapi di sini adalah seorang yang baik yang tidak
menangkis saya, "dan hatinya lagi tahu kemanisan emosi yang murah hati.
Katya samar-samar dapat memahami bahawa dia telah mencari sejenis saguhati dalam dia
syarikat, dan tidak menafikan beliau sendiri keredaan tidak bersalah sulit malu
persahabatan.
Mereka tidak bercakap dengan satu sama lain di hadapan Anna Sergeyevna; Katya sentiasa menyusut
dirinya di bawah mata yang tajam kakaknya, manakala Arkady semulajadi boleh memberi perhatian
kepada apa-apa lagi apabila dia adalah hampir kepada
objek cinta; tetapi dia berasa gembira dengan Katya apabila dia bersendirian dengan dia.
Dia tahu bahawa ia adalah di luar kuasa ke Madame Odintsov kepentingan, dia segan dan pada
kerugian apabila dia ditinggalkan dalam syarikat itu, tidak mempunyai apa-apa dia khas untuk mengatakan kepadanya, dia
terlalu muda untuk dia.
Sebaliknya, dengan Katya Arkady merasakan agak di rumah, dia merawat beliau sangat sabar,
menggalakkan dia untuk bercakap mengenai tanggapan muzik sendiri, novel, ayat-ayat dan
maksudnya lain, tanpa menyedari atau
mengakui bahawa ini maksudnya berminat dia juga.
Katya, untuk bahagian itu, tidak mengganggu melankolik beliau.
Arkady berasa selesa dengan Katya, dan Madame Odintsov dengan Bazarov, jadi ia biasanya
berlaku selepas kedua-dua pasangan telah bersama-sama untuk sementara waktu, mereka pergi
cara berasingan mereka, terutama semasa berjalan.
Katya dipuja alam semula jadi, dan begitu juga Arkady, walaupun dia tidak berani untuk mengakui; Madame
Odintsov, seperti Bazarov, agak acuh tak acuh kepada keindahan semula jadi.
Pemisahan berterusan kedua-dua kawan yang dihasilkan akibatnya; mereka
hubungan mula kepada perubahan.
Bazarov berputus asa bercakap kepada Arkady mengenai Madame Odintsov, dia berhenti menyalahgunakan
"tabiat bangsawan"; Walau bagaimanapun, beliau terus memuji Katya, dan menasihatkan
Arkady sahaja untuk menghalang sentimental.
kecenderungan, tetapi pujian itu adalah tergesa-gesa dan acuh tak acuh, nasihat itu kering, dan dalam
umum beliau bercakap apatah lagi untuk Arkady daripada sebelumnya ... dia seolah-olah untuk menjauhkan diri daripada bapanya, dia sakit
selesa di hadapan ...
Arkady memerhatikan semua ini, tetapi disimpan pemerhatian beliau kepada dirinya sendiri.
Punca sebenar semua "kebaharuan" ini adalah perasaan yang diwahyukan Bazarov oleh Madame
Odintsov, perasaan yang pada sekali diseksa dan maddened dia, dan yang dia akan mempunyai
segera dinafikan dengan gelak ketawa menghina
dan penyalahgunaan sinis jika sesiapa pun walaupun dari jauh membayangkan kemungkinan apa
yang berlaku dalam dirinya.
Bazarov adalah sangat gemar wanita dan kecantikan feminin, tetapi cinta yang ideal, atau
kerana dia memanggil romantis, rasa, dia digambarkan sebagai kebodohan kebodohan, yg tak dpt diampuni; dia
dianggap perasaan bahaduri sebagai sejenis
kecacatan atau penyakit, dan telah lebih daripada sekali menyatakan kekaguman beliau bahawa
Toggenburg dan semua minnesingers dan troubadours yang telah tidak ditutup dalam
hospital jiwa.
"Jika seorang wanita rayuan kepada anda," beliau berkata, "cuba untuk mendapatkan akhir anda; dan jika anda
can't -, hanya berpaling anda ke atas beliau - terdapat banyak ikan di laut yang lebih baik ".
Madame Odintsov merayu kepadanya; khabar angin yang beliau telah mendengar tentang dia, kebebasan dan
kebebasan idea, suka jelas baginya - semua seolah-olah berada di dalam
pilih kasih; tetapi beliau tidak lama lagi melihat bahawa dengan dia.
tidak boleh "mendapat akhir," dan sebagai untuk rujuk kembali beliau ke atasnya, dia mendapati, dengan
hairan sendiri, beliau tidak mempunyai kekuatan untuk berbuat demikian.
Darahnya adalah dengan api langsung dia berfikir tentang dirinya, dia dengan mudah dapat menguasai
bis darah, tetapi sesuatu yang lain telah mengambil pemilikan beliau, sesuatu yang dia tidak pernah mempunyai
dibenarkan, di mana dia sentiasa mentertawakan dan di mana ego dia memberontak.
Dalam perbualan dengan Anna Sergeyevna beliau melahirkan lebih kukuh berbanding sebelum ini
menenangkan sikap acuh tak acuh kepada apa-apa jenis "romantisme", tetapi apabila dia bersendirian dia
dgn memarahi diiktiraf romantisme dalam dirinya sendiri.
Kemudian dia akan pergi ke dalam hutan, dan terus melangkah kira-kira menghancurkan ranting yang datang
dengan cara dan mengutuk di bawah nafas kedua-dua beliau dan dirinya; atau beliau akan pergi ke
Tulou datuknya di bangsal, dan nescaya
menutup mata, memaksa dirinya untuk tidur, di mana, sudah tentu, beliau tidak sentiasa
berjaya.
Tiba-tiba dia akan membayangkan mereka tangan yang terpelihara kehormatannya Twining diri mereka di lehernya,
mereka bibir bangga menjawab ciuman beliau, mereka mata bijak mencari dengan
lembut - ya, dengan kelembutan - ke dalam,
dan kepalanya pergi bulat, dan dia terlupa dirinya untuk seketika, hingga kemarahan
direbus sekali lagi dalam dirinya.
Beliau ditangkap sendiri terlibat dalam segala macam "pemikiran yang memalukan," seolah-olah syaitan
mengejek di bawahnya.
Ia seolah-olah beliau kadang kala perubahan juga berlaku di Madame Odintsov,
bahawa mukanya melahirkan sesuatu yang luar biasa, yang mungkin ... tetapi pada ketika itu dia akan
setem di atas tanah, mengisar gigi atau berkertak gigi penumbuk beliau.
Sementara itu beliau tidak sepenuhnya tersilap.
Beliau telah melanda imaginasi Madame Odintsov; dia berminat dia, dia fikir
banyak mengenai beliau.
Jika beliau tidak hadir, beliau tidak tepat bosan, dia tidak menunggu dia dengan tidak sabar,
tetapi apabila dia muncul dia segera menjadi lebih rancak; dia menikmati ditinggalkan bersendirian dengan
dia dan dia senang bercakap dengan beliau, walaupun
apabila dia marah atau tersinggung rasa dan tabiat ditapis.
Dia seolah-olah ingin kedua-duanya untuk menguji dan menganalisis dirinya.
Satu hari, berjalan dengan dia di taman, dia tiba-tiba mengumumkan dengan suara yang kereng bahawa dia
bertujuan untuk meninggalkan dan tidak lama lagi untuk pergi ke tempat bapanya ... Beliau bertukar putih, seolah-olah
sesuatu yang telah disentuh hatinya, dia adalah
terkejut pada sakit secara tiba-tiba dia merasakan dan memikirkan lama kemudian pada apa yang ia boleh
bermakna.
Bazarov telah memberitahunya tentang pemergiannya tanpa idea mana-mana mencuba kesan
berita pada dirinya, dia tidak pernah direka cerita.
Pada pagi hari yang sama beliau telah melihat bailif bapanya, Timofeich, yang telah mencari selepas
beliau sebagai seorang kanak-kanak.
Ini Timofeich, seorang lelaki kecil berusia berpengalaman dan berkebolehan, dengan rambut kuning pudar,
cuaca dipukul muka merah dan dengan teardrops kecil di matanya menguncupkan, mempunyai
kelihatan agak mengejut pada tahun hadapan
Bazarov, dalam kot pendek kain tebal berwarna kelabu-biru, ikat pinggang kulit dan tar
but. "Hullo, lelaki tua, bagaimana kamu?" Sampuk
Bazarov.
"Bagaimana anda lakukan, Evgeny Vassilich?" Bermula orang tua yang sedikit, yang tersenyum dengan kegembiraan, jadi
bahawa muka bulat-bulat dilindungi secara serta-merta dengan kedutan.
"Apa yang telah anda datang ke sini untuk?
Mereka menghantar anda mencari saya, ya? "" Mau bahawa, tuan!
Bagaimana mungkin? "Menggumam Timofeich. (Teringat injunksi ketat dia mempunyai
diterima daripada tuannya sebelum dia meninggalkan).
"Kami telah dihantar ke bandar pada perniagaan tuan dan mendengar berita kehormatan anda, jadi
kita menutup jalan - baik untuk mempunyai lihat penghormatan anda ... seolah-olah kita boleh berfikir
mengganggu anda! "
"Sekarang kemudian, jangan berbohong!" Bazarov memotong dia pendek.
"Ia menggunakan berpura-pura anda ini adalah di atas jalan raya ke bandar."
Timofeich teragak-agak dan berkata apa-apa.
"Adakah ayah saya?" "Alhamdulillah, ya!"
"Dan ibu saya?" "Arina Vlasyevna juga, bertasbihlah kepada Allah."
"Mereka sedang menjangkakan saya, saya kira."
Lelaki tua itu tidak menyandarkan kepalanya di satu pihak.
"Oh, Evgeny Vassilich, bagaimana mereka menunggu untuk anda!
Percayalah, ia membuatkan jantung sakit untuk melihat mereka. "
"Semua hak, hak semua, tidak sapukan. Beritahu mereka saya akan datang."
"Saya taat," menjawab Timofeich. Dengan keluhan.
Ketika dia meninggalkan rumah, dia menarik topinya dengan kedua-dua belah tangan di atas kepalanya, maka
clambered ke pengangkutan lumba usang, dan pergi pada langkah cepat, tetapi tidak
ke arah bandar.
Pada petang hari itu Madame Odintsov sedang duduk dalam satu bilik dengan Bazarov manakala
Arkady berjalan atas dan ke bawah dewan mendengar ke Katya bermain piano.
Puteri telah pergi tingkat atas ke bilik sendiri, dia selalu dibenci pelawat, tetapi dia
diwakili terutamanya "ocehan orang gila baru," kerana beliau memanggil mereka.
Di bilik-bilik utama dia hanya sulked, tetapi dia membuat untuk itu di dalam bilik sendiri oleh
penuh dalam torrent penderaan di hadapan pembantu rumahnya bahawa penutup menari di atas
kepala, rambut palsu dan semua.
Madame Odintsov tahu semua tentang perkara ini. "Bagaimana anda bercadang untuk meninggalkan
kami, "dia mula;" bagaimana dengan janji-janji anda "Bazarov membuat pergerakan kejutan?.
"Apa yang menjanjikan?"
"Adakah anda lupa? Anda bertujuan untuk memberi saya beberapa kimia
pelajaran. "" Ia tidak boleh membantu!
Bapa saya menjangka saya; Saya tidak boleh meletakkan sebarang lagi.
Selain itu, anda boleh membaca Pelouse et Fremy, tanggapan Generales de Chimie; Pokoknya baik
menempah dan ditulis dengan jelas.
Anda akan mendapati di dalamnya semua yang anda perlukan. "" Tetapi anda masih ingat anda meyakinkan saya bahawa
buku tidak boleh mengambil tempat ... Saya terlupa bagaimana anda, tetapi anda tahu apa
Maksud saya ... jangan anda ingat? "
"Ia tidak boleh membantu," ulang Bazarov. "Kenapa anda perlu pergi?" Kata Madame Odintsov,
menjatuhkan suaranya. Dia mengerling ke arah.
Kepalanya telah jatuh di belakang kerusi dan lengannya, yang terdedah kepada siku,
telah dilipat ke atas pangkuan beliau.
Beliau kelihatan lebih pucat dalam cahaya lampu tunggal yang dilindungi dengan kertas lut
bawah naungan.
Pakaian putih yang luas meliputi sepenuhnya dalam lipatan lembut; walaupun tip tentang dia
kaki, juga melintasi, hampir tidak kelihatan. "Dan mengapa saya perlu tinggal?" Jawab Bazarov.
Madame Odintsov memalingkan kepalanya sedikit.
"Anda bertanya mengapa. Adakah anda tidak menikmati tinggal di sini?
Atau adakah anda rasa tidak ada seorang pun akan terlepas anda apabila anda pergi? "
"Saya pasti itu."
Madame Odintsov senyap seketika. "Anda adalah salah dalam berfikir demikian.
Tetapi saya tidak percaya anda. Anda tidak boleh mengatakan bahawa dengan serius. "
Bazarov terus duduk kaku.
"Evgeny Vassilich, mengapa tidak anda bercakap?" "Apa yang saya katakan kepada kamu?
Tidak ada gunanya dalam hilang orang, dan itu terpakai kepada saya lebih daripada kebanyakan. "
"Mengapa begitu?"
"Saya tidak menarik orang berterus terang.
Saya tidak tahu bagaimana untuk bercakap. "" Anda memancing untuk pujian, Evgeny
Vassilich. "
"Itu bukan adat saya. Jangan anda tahu diri anda bahawa anggun
sisi kehidupan, yang mana anda menghargai begitu tinggi, adalah di luar jangkauan saya? "
Madame Odintsov mengetap sudut sapu tangannya.
"Anda boleh fikir apa yang anda suka, tetapi saya akan mendapati ia membosankan apabila anda pergi dunia."
"Arkady akan kekal," ujar Bazarov.
Madame Odintsov sedikit mengetepikan bahunya.
"Ia akan menjadi membosankan bagi saya," katanya berulang kali. "Betul-betul?
Dalam mana-mana anda tidak akan merasa seperti itu untuk tempoh yang lama. "
"Apa yang membuatkan anda rasa begitu?"
"Kerana kamu memberitahu saya sendiri yang anda bosan hanya apabila rutin teratur anda
diganggu.
Anda telah menganjurkan hidup anda dengan kekerapan yang sempurna tidak boleh menjadi
mana-mana tempat meninggalkan untuk kebosanan atau kesedihan ... untuk apa-apa emosi yang pedih. "
"Dan janganlah anda menganggap bahawa saya begitu sempurna ... Maksud saya, bahawa saya telah dianjurkan
hidup saya begitu teliti ... "" Saya perlu fikir begitu!
Sebagai contoh, dalam masa lima minit jam akan menyerang 10 dan saya sudah tahu terlebih dahulu
bahawa anda akan menghadapkan saya keluar dari bilik itu. "" Tidak, saya tidak akan mengembalikan kamu, Evgeny
Vassilich.
Anda boleh tinggal. Buka tetingkap yang ... Saya rasa 1/2 dihalang. "
Bazarov mendapat dan menolak tingkap, ia terbang terbuka luas dengan kemalangan ... dia tidak mempunyai
dijangka untuk membuka begitu mudah; juga, tangannya menggeletar.
Malam yang gelap, lembut melihat ke dalam bilik, dengan langit yang hampir hitam, hampir tdk
pencurian pokok-pokok, dan aroma segar udara terbuka yang tulen.
"Lukiskan buta dan duduk," kata Madame Odintsov.
"Saya ingin memiliki ceramah dengan anda sebelum anda pergi jauh.
Beritahu saya sesuatu tentang diri anda, anda tidak pernah bercakap mengenai diri anda ".
"Saya cuba untuk berbincang dengan anda tentang subjek berguna, Anna Sergeyevna."
"Kamu adalah amat sederhana ... tetapi saya ingin tahu sesuatu tentang anda, tentang keluarga anda
dan bapa anda, bagi siapa anda forsaking kami. "
"Mengapa dia bercakap seperti ini?" Fikir Bazarov.
"Semua yang amat tidak menarik," katanya dengan kuat, "terutamanya untuk anda.
Kami adalah orang yang kabur. "
"Anda menganggap saya sebagai bangsawan?" Bazarov mengangkat matanya dan memandang
Madame Odintsov. "Ya," katanya dengan kekasaran ditokok tambah.
Dia tersenyum.
"Saya melihat anda tahu saya sangat sedikit, walaupun sudah tentu anda mengekalkan bahawa semua orang
sama dan bahawa ia tidak berbaloi belajar individu.
Saya akan menceritakan kisah hidup saya kadang-kadang ... tetapi beritahu saya kamu. "
"Saya tahu anda sangat sedikit," ulang Bazarov. "Mungkin anda betul, mungkin benar-benar
semua orang teka-teki.
Anda, sebagai contoh; anda mengelakkan masyarakat, anda mendapati ia membosankan dan awak telah menjemput 2
pelajar tinggal dengan kamu.
Apa yang membuatkan kamu, dengan kecantikan dan kecerdasan anda, hidup selama-lamanya dalam
negara? "" Apa?
Apa yang kamu katakan? "
Madame Odintsov sabar melintang, "dengan ... kecantikan saya?"
Bazarov memasamkan mukanya.
"Jangan sekali-kali fikiran tentang itu," katanya menggumam; "Saya ingin menyatakan bahawa saya tidak lakukan dengan betul
faham mengapa anda menetap di negara ini! "" Anda tidak memahaminya ... lagi anda menjelaskan
kepada diri sendiri entah bagaimana? "
"Ya ... Saya katakan anda lebih suka kekal di satu tempat kerana anda sendiri
terlalu pemurah, sangat suka keselesaan dan kemudahan dan sangat acuh tak acuh dengan semua yang lain. "
Madame Odintsov tersenyum lagi.
"Anda benar-benar menolak untuk mempercayai bahawa saya mampu terbawa-bawa oleh apa-apa?"
Bazarov mengerling dari bawah kening.
"Dengan rasa ingin tahu - mungkin, tetapi tidak dengan cara lain"
"Sesungguhnya? Baiklah, sekarang saya faham mengapa kita telah menjadi
kawan itu, anda sama seperti saya - "
"Kami telah menjadi kawan ...," sungut Bazarov dengan suara yang berongga.
"Ya .... Kenapa, saya telah lupa bahawa anda mahu pergi."
Bazarov bangun.
Lampu dibakar malap dalam bilik gelap, harum terpencil; buta terpengaruh
dari semasa ke semasa dan biarkan dalam kesegaran merangsang malam dan
bisikan misteri.
Madame Odintsov tidak kacau, tetapi keseronokan tersembunyi secara beransur-ansur mengambil milik
beliau ... Ia disampaikan sendiri kepada Bazarov. Beliau tiba-tiba merasakan dia bersendirian dengan anak-anak muda
dan wanita cantik ...
"Di mana anda hendak pergi?" Katanya perlahan-lahan. Beliau membuat tiada jawapan dan tenggelam ke dalam kerusi.
"Jadi anda menganggap saya tenang, manja, terlalu pemurah makhluk sendiri," sambung beliau dalam
nada yang sama dan tanpa mengambil matanya off tingkap.
"Tetapi saya tahu banyak mengenai diri saya bahawa saya tidak berpuas hati."
"Anda tidak berpuas hati! Buat apa?
Kamu tidak boleh melampirkan apa-apa kepentingan untuk gosip fitnah! "
Madame Odintsov memasamkan mukanya. Dia berasa sedih bahawa dia memahami
kata-kata dengan cara itu.
"Gosip tersebut tidak lebih menghiburkan saya, Evgeny Vassilich, dan saya terlalu bangga untuk membolehkan ia
mengganggu saya. Saya tidak berpuas hati kerana ... saya tidak mempunyai keinginan,
tiada cinta hidup.
Anda melihat saya mencurigakan; anda fikir mereka adalah kata-kata bangsawan yang
duduk di renda di atas kerusi baldu.
Saya tidak menafikan seketika bahawa saya suka apa yang anda panggil keselesaan, dan pada masa yang sama I
mempunyai sedikit keinginan untuk hidup. Mendamaikan percanggahan itu sebaik anda
boleh.
Sudah tentu ia adalah semua romantisme semata-mata untuk anda. "
Bazarov menggeleng-gelengkan kepalanya; "Anda yang sihat, bebas dan kaya, apa lagi yang tinggal?
Apa yang anda mahu? "
"Apa yang saya mahu," ulang Madame Odintsov dan keluh.
"Saya sangat letih, saya lama, saya merasakan seolah-olah saya telah hidup masa yang sangat lama.
Ya, aku telah tua - "tambah beliau, lembut menarik hujung selendang itu lebih terdedah lengan.
Matanya bertemu Bazarov dan dia blushed sedikit.
"Kenangan Begitu banyak di belakang saya; hidup di Petersburg, kekayaan, kemiskinan, maka saya
kematian ayah, perkahwinan, maka melancong ke luar negara, seperti tidak dapat dielakkan ... begitu banyak
kenangan dan bernilai begitu sedikit mengingat,
dan di depan saya yang panjang, jalan lama tanpa gol ... saya bukan hasrat
untuk pergi. "" Adakah anda kecewa? "ditanya Bazarov.
"Tidak," jawab Madame Odintsov, bercakap dengan perbincangan, "tetapi saya tidak puas hati.
Saya fikir jika saya amat dilampirkan kepada sesuatu ... "
"Anda ingin jatuh cinta," diganggu Bazarov dia, "tetapi anda tidak boleh mencintai.
Yang rasa tidak puas hati anda. "Madame Odintsov mula melihat
selendang ke atas lengan bajunya.
"Adakah saya tidak berupaya cinta?" Dia merungut. "Hampir tidak!
Tetapi saya adalah salah dalam memanggil ia rasa tidak puas hati. Sebaliknya, orang yang agak sepatutnya
disayangkan apabila itu berlaku kepadanya. "
"Apabila apa yang berlaku kepadanya?" "Jatuh cinta."
"Dan bagaimana anda tahu?" "Saya telah mendengar," jawab Bazarov
marah.
"Anda menggoda," dia terfikir. "Anda bosan dan bermain-main dengan saya untuk
mahu apa-apa yang lebih baik untuk dilakukan, manakala I. .. "Sesungguhnya hatinya telah koyak.
"Selain itu, anda boleh mengharapkan terlalu banyak," katanya, yang condong ke hadapan dengan bulat-bulat
badan dan bermain dengan pinggir kerusinya.
"Mungkin.
Saya mahu semua atau apa-apa. Hidup untuk kehidupan, mengambil satu dan putus asa
lain tanpa teragak-agak dan luar penarikan balik.
Atau lain yang lebih baik mempunyai apa-apa! "
"," Diperhatikan Bazarov, "mereka adalah terma yang saksama, dan saya terkejut bahawa setakat
anda ... telah tidak didapati apa yang anda mahu. "" Dan janganlah kamu fikir ia akan menjadi mudah untuk memberi
diri sepenuhnya kepada apa-apa? "
"Bukan mudah, jika anda mula mencerminkan, menunggu, menganggarkan nilai anda, menilai
diri sendiri, yang saya maksudkan, tetapi untuk memberi diri unreasoningly sangat mudah ".
"Bagaimana seseorang boleh membantu menilai diri sendiri?
Jika saya tidak mempunyai nilai, maka yang memerlukan kesetiaan saya? "
"Itu bukan urusan saya, ia adalah untuk orang lain untuk menyiasat nilai saya.
Perkara utama adalah untuk mengetahui bagaimana untuk menumpukan diri sendiri. "
Madame Odintsov bersandar ke hadapan dari belakang kerusi.
"Anda bercakap seolah-olah anda telah mengalaminya sendiri," katanya.
"Ia berlaku dalam kursus perbualan kami, tetapi semua itu, seperti yang anda
tahu, tidak selaras saya. "
"Tetapi anda boleh menumpukan diri anda terus terang?"
"Saya tidak tahu. Saya tidak mahu bermegah. "
Madame Odintsov berkata apa-apa dan Bazarov diam.
Bunyi piano mengapungkan kepada mereka dari bilik lukisan.
"Bagaimana yang Katya sedang bermain begitu lewat?" Memelihara Madame Odintsov.
Bazarov bangun. "Ya, ia benar-benar lewat kini, masa untuk anda
pergi tidur. "
"Tunggu sedikit, mengapa anda perlu terburu-buru? ... Saya ingin mengatakan satu perkataan untuk anda."
"Apa?" "Tunggu sedikit," bisik Madame Odintsov.
Matanya berehat on Bazarov; ia kelihatan seolah-olah dia telah memeriksa beliau dengan teliti.
Dia berjalan di seluruh bilik, kemudian tiba-tiba datang kepada dia, tergesa-gesa berkata "Baik-oleh,"
diperah tangannya supaya dia hampir menjerit dan keluar.
Beliau mengangkat jari dimampatkan beliau bibir, menghembuskan kepada mereka, maka meningkat
secara terdesak dari kerusi dan bergerak dengan pantas ke arah pintu, seolah-olah dia mahu
untuk membawa Bazarov kembali ... pembantu rumah yang memasuki di dalam bilik yang dibawa penyiring di atas dulang perak.
Madame Odintsov masih berdiri, kepada pembantu rumah yang dia boleh pergi, dan duduk semula dalam dalam
berfikir.
Rambutnya tergelincir longgar dan jatuh dalam gegelung yang gelap ke atas bahunya.
Lampu pergi membakar untuk masa yang panjang di dalam biliknya manakala dia masih duduk di sana
bergerak-gerak, hanya dari semasa ke semasa menggosok tangannya yang telah digigit oleh kesejukan
udara malam.
Bazarov kembali ke bilik tidur dua jam kemudian, but beliau basah dengan embun, cari
berambut kusut masai dan muram.
Dia mendapati Arkady duduk di meja penulisan dengan sebuah buku di tangannya, kot beliau berbutang
sehingga ke leher. "Tidak terdapat didalam katil lagi?", Dia berkata pula dengan apa yang
Kedengarannya seperti kegusaran.
"Anda telah duduk lama dengan Anna Sergeyevna petang ini," kata Arkady
tanpa menjawab soalan.
"Ya, saya duduk dengan dia semua masa anda sedang bermain piano dengan Katerina
Sergeyevna. "" Saya tidak bermain ... "mula Arkady dan
dihentikan.
Dia merasakan bahawa air mata yang semakin meningkat dalam matanya dan beliau tidak mahu menangis di hadapan dia
kawan menyindir.
>
Bapa-bapa dan Anak-anak oleh Ivan Turgenev BAB 18
HARI NEXT APABILA Madame ODINTSOV diturunkan UNTUK TEA, Bazarov duduk untuk jangka masa yang panjang membongkok
lebih cawan, kemudian tiba-tiba menoleh ke dia ... dia berpaling ke arah beliau seolah-olah dia telah
menyentuh dia, dan dia paling disukai bahawa mukanya pucat sejak malam sebelum.
Dia segera pergi ke bilik sendiri dan tidak muncul sehingga sarapan pagi.
Ia telah hujan sejak awal pagi, supaya tidak ada soalan untuk berjalan-jalan.
Seluruh parti yang dipasang di dalam bilik lukisan.
Arkady mengambil nombor terakhir jurnal dan mula membaca.
Puteri, seperti biasa, mula-mula cuba untuk menyatakan kekaguman marah dengan muka beliau
bersuara, seolah-olah dia telah melakukan sesuatu yang tidak senonoh, maka glared marah pada
dia, tetapi dia tidak memberi perhatian kepadanya.
"Evgeny Vassilich," kata Anna Sergeyevna, "marilah kita pergi ke bilik saya.
Saya ingin bertanya kepada anda ... anda yang disebut buku teks hari ini ... "
Beliau bangun dan pergi ke pintu.
Puteri kelihatan bulat seolah-olah beliau mahu berkata, "Lihatlah saya;! Lihat betapa terkejut saya"
dan sekali lagi merenung di Arkady, tetapi dia hanya mengangkat kepalanya, dan bertukar-tukar pandangannya
dengan Katya, berhampiran yang dia sedang duduk, dia pergi membaca.
, Madame Odintsov berjalan cepat-cepat ke dalam pengajian.
Bazarov diikuti tanpa menaikkan matanya, dan hanya mendengar halus
kibasan dan menggerosok pakaian sutera meluncur di hadapannya.
Madame Odintsov duduk di atas kerusi yang sama di mana dia duduk petang
sebelum ini, dan Bazarov juga duduk di tempat asalnya.
"Baiklah, apa buku yang dipanggil?" Dia bermula selepas beberapa mendiamkan diri.
"Pelouse et tanggapan Percuma Generales ...," jawab Bazarov.
"Bagaimanapun, saya mungkin mencadangkan kepada anda juga Ganot, Traite elementaire de Physique
Experimentale. Dalam buku itu ilustrasi adalah jelas,
dan sebagai buku teks yang lengkap - "
Madame Odintsov diadakan tangannya. "Evgeny Vassilich, maafkan saya, tetapi saya tidak
menjemput anda di sini untuk membincangkan buku-buku teks. Saya mahu pergi dengan perbualan kami
malam tadi.
Anda pergi tiba-tiba ... Ia tidak akan menanggung anda? "
"Saya pada perkhidmatan Anna Sergeyevna. Tetapi apa yang kita bercakap tentang malam tadi? "
Madame Odintsov membuang lirikan di Bazarov.
"Kami sedang bercakap tentang kebahagiaan, saya percaya.
Saya memberitahu anda mengenai diri saya.
By the way, saya hanya menyebut 'kebahagiaan.' Perkataan
Beritahu saya, mengapa bahawa walaupun kita nikmati, sebagai contoh, muzik, yang indah
petang, atau perbualan dengan orang bersetuju, ia seolah-olah menjadi lebih merupakan tanda-tanda bahawa
kebahagiaan tidak terhingga yang sedia ada di tempat
selain, berbanding kebahagiaan tulen, itu, maksud saya, kami berlepas diri benar-benar dapat memiliki?
Mengapa? Atau mungkin anda tidak pernah mengalami seumpama itu
perasaan? "
"Anda tahu berkata, 'Kebahagiaan adalah di mana kita tidak," jawab Bazarov.
"Selain itu, anda memberitahu saya semalam bahawa anda tidak puas hati.
Tetapi ia adalah seperti yang anda katakan, tiada idea-idea seperti yang pernah masuk ke kepala saya. "
"Mungkin mereka kelihatan mustahil untuk anda?" "Tidak, mereka hanya tidak memasukkan kepala saya."
"Betul-betul.
Adakah anda tahu, saya sangat ingin tahu apa yang anda fikirkan tentang? "
"Bagaimana? Saya tidak faham. "" Baiklah, saya telah lama ingin mempunyai jujur
bercakap dengan anda.
Tidak ada keperluan untuk memberitahu anda - untuk anda tahu sendiri - yang anda tidak biasa
orang itu; anda masih muda - seumur hidup anda di hadapan anda.
Untuk apa yang anda Melengkapkan diri?
Apakah masa depan menanti anda? Maksud saya katakan, apa tujuan yang yang anda bertujuan
di, dalam arah apa yang anda bergerak, apa yang ada dalam hati anda?
Pendek kata, siapa dan apakah anda? "
"Anda mengejutkan saya, Anna Sergeyevna. Anda tahu, bahawa saya mengkaji semula jadi
sains dan yang I. .. "" Ya, yang kamu? "
"Saya sudah memberitahu anda bahawa saya akan menjadi seorang doktor daerah."
Anna Sergeyevna membuat pergerakan yang tidak sabar. "Apa yang kamu mengatakan bahawa untuk?
Anda tidak percaya sendiri.
Mungkin arkady menjawab saya dengan cara itu, tetapi tidak anda. "
"Bagaimana Arkady datang?" "Berhenti!
Adakah mungkin anda boleh kandungan diri anda dengan kerjaya yang merendah diri, dan tidak anda
sentiasa mengisytiharkan ubat yang tidak wujud untuk anda?
Anda - dengan cita-cita anda - seorang doktor daerah!
Anda menjawab saya suka itu bagi saya kerana anda tidak mempunyai keyakinan terhadap saya.
Tetapi anda tahu, Evgeny Vassilich, saya harus dapat memahami anda, saya juga telah
miskin dan bercita-cita tinggi, seperti anda, mungkin saya pergi melalui ujian yang sama seperti anda ".
"Itu semua sangat baik, Anna Sergeyevna, tetapi anda mesti maafkan saya ...
Saya bukan dalam tabiat bercakap secara bebas mengenai diri saya secara umum, dan ada apa-apa
jurang antara anda dan saya ... "
"Dalam apa cara, teluk? Adakah anda bermaksud untuk beritahu saya lagi bahawa saya adalah seorang
bangsawan? Cukup itu, Evgeny Vassilich, saya fikir
Saya yakin anda ... "
"Dan selain dari semua itu," memecahkan di Bazarov, "bagaimana kita boleh mahu bercakap dan berfikir
tentang masa depan, yang sebahagian besar tidak bergantung kepada diri kita?
Jika peluang bertukar melakukan sesuatu - sekian banyak yang lebih baik, dan jika ia
tidak hadir - sekurang-kurangnya satu boleh menjadi gembira bahawa seseorang tidak leka gosip tentang
terlebih dahulu. "
"Anda memanggil gosip perbualan yang mesra! Atau mungkin anda menganggap saya sebagai seorang wanita
dipercayai keyakinan anda? Saya tahu anda menghina kita semua! "
"Saya tidak menghina anda, Sergeyevna Anna, dan anda tahu bahawa."
"Tidak, saya tidak tahu apa-apa ... tetapi mari kita andaikan demikian.
Saya faham Keberatan anda untuk bercakap tentang kerjaya masa depan anda, tetapi apa yang
berlaku dalam tempoh anda sekarang ... "" Mengambil tempat! "mengulangi Bazarov.
"Seolah-olah saya beberapa jenis kerajaan atau masyarakat!
Dalam mana-mana kes, ia sama sekali tidak menarik, dan selain itu, boleh seseorang
sentiasa bercakap dengan kuat semua yang berlaku dalam dirinya! "
"Tetapi saya tidak melihat mengapa anda tidak harus bercakap dengan bebas, kira-kira semua yang anda mempunyai di dalam
jantung. "" Bolehkah anda? "ditanya Bazarov..
"Saya boleh," jawab Anna Sergeyevna, selepas teragak-agak saat.
Bazarov tunduk kepalanya. "Anda yang lebih bernasib baik daripada I."
"Seperti yang anda suka," sambung beliau, "tetapi masih sesuatu yang memberitahu saya bahawa kita tidak dapat
mengenali satu sama lain untuk apa-apa, kita akan menjadi kawan baik.
Saya pasti bahawa anda bagaimana saya akan katakan kepada mereka - kekangan anda, simpanan anda, akan hilang
akhirnya. "" Jadi, anda telah menyedari bahawa dalam diri saya rizab ... dan,
bagaimanakah anda meletakkan - kekangan "?
"Ya." Bazarov bangun dan pergi ke tingkap.
"Dan anda ingin tahu sebab untuk simpanan ini, anda ingin tahu apa
yang berlaku di dalam diriku? "
"Ya," ulang Madame Odintsov, dengan sejenis kritikal yang dia tidak cukup
memahami. "Dan anda tidak akan marah?"
"Tidak."
"Tidak?" Bazarov berdiri dengan kembali kepadanya.
"Biar saya memberitahu kamu bahawa saya suka anda suka bodoh, seperti orang gila ... Di sana, anda akan dapat
bahawa daripada saya. "
Madame Odintsov mengangkat kedua-dua tangannya di hadapan, manakala Bazarov ditekan
dahi terhadap kaca tetingkap itu. Beliau bernafas keras; beliau seluruh badan
bergetar jelas kelihatan.
Tetapi ia tidak Gegaran sifat malu-malu muda, tidak kagum manis yang pertama
perisytiharan yang dimiliki beliau: ia adalah mengalahkan keghairahan dalam dirinya, yang berkuasa
keghairahan berat seperti kemarahan dan mungkin
serupa dengan ... Madame Odintsov mula berasa ketakutan dan maaf untuk dia.
"Evgeny Vassilich ...," dia merungut, dan suaranya berdering dengan kelembutan tidak sedarkan diri.
Cepat-cepat dia berpaling, melontar lihat memakan dia - dan merampas kedua-dua tangannya, beliau
tiba-tiba ditekan kepadanya.
Dia tidak membebaskan dirinya pada sekali dari pelukan, tetapi seketika kemudian dia
berdiri jauh di satu sudut dan melihat dari sana pada Bazarov.
Dia bergegas ke arahnya ...
"Kamu memberi salah faham saya," katanya berbisik dalam penggera tergesa-gesa.
Ia seolah-olah bahawa jika dia telah membuat satu lagi langkah dia akan menjerit ...
Bazarov mengetap bibir dan keluar.
Setengah jam kemudian pembantu rumah memberi Anna Sergeyevna nota daripada Bazarov;
terdiri hanya satu baris: "Adakah saya untuk meninggalkan hari ini, atau saya boleh berhenti sehingga esok?"
"Kenapa anda perlu meninggalkan?
Saya tidak faham anda - anda tidak memahami saya, "Anna Sergeyevna menjawab,
tetapi kepada dirinya sendiri, dia fikir "Saya tidak faham diri sendiri sama ada."
Dia tidak menunjukkan dirinya sehingga makan malam dan sentiasa berjalan dan ke bawah biliknya, dengan
lengannya di belakang beliau, kadang-kadang berhenti di hadapan tingkap atau
cermin, dan kadang-kadang perlahan-lahan menggosok.
sapu tangan lebih lehernya, di mana dia masih seolah-olah merasakan tempat yang terbakar.
Dia bertanya sendiri apa yang telah didorongkan untuk mendapatkan bahawa daripada dia, sebagai Bazarov mempunyai
menyatakan, untuk menjamin keyakinan, dan sama ada beliau pernah benar-benar disyaki
apa-apa ... "Saya menyalahkan," katanya membuat kesimpulan
kuat, "tetapi saya tidak dapat jangkakan ini."
Beliau menjadi termenung dan yang blushed apabila dia teringat muka Bazarov hampir haiwan apabila
beliau telah meluru pada beliau ...
"Atau?" Tiba-tiba mengucapkan kuat, berhenti pendek dan menggeleng-gelengkan kerinting dia ... dia ditangkap
melihat dirinya dalam cermin; kepala yg dicampur-aduk-belakang beliau, dengan senyuman misteri pada
tertutup, setengah-setengah terbuka mata dan bibir, memberitahu
, ia kelihatan, dalam sesuatu kilat di mana dia sendiri merasa keliru ...
"Tidak," dia membuat keputusan akhirnya.
"Tuhan sahaja yang tahu apa yang ia akan membawa kepada; dia tidak boleh trifled; selepas semua, keamanan
adalah lebih baik daripada yang lain di dunia. "
Keamanan fikiran sendiri tidak amat terganggu; tetapi dia berasa sedih dan sekali walaupun
menangis, tanpa mengetahui mengapa - tetapi tidak pada akaun penghinaan yang dia baru sahaja
dialami.
Dia tidak berasa terhina; dia lebih cenderung untuk rasa bersalah.
Di bawah pengaruh pelbagai dorongan keliru, kesedaran bahawa kehidupan
lulus oleh, keinginan untuk kebaharuan, beliau telah memaksa dirinya untuk bergerak ke
titik tertentu, memaksa dirinya juga untuk melihat
melebihinya - dan dia dilihat tidak jurang, tetapi hanya kekosongan semata-mata ... atau
sesuatu yang mengerikan.
>