Tip:
Highlight text to annotate it
X
BAB I KETIBAAN MAN PELIK.
Orang asing yang datang awal pada bulan Februari, satu hari dingin, melalui angin menggigit dan
memandu salji, salji terakhir tahun ini, lebih ke bawah, berjalan kaki dari
Bramblehurst stesen keretapi, dan menjalankan
sedikit koper hitam di tangan bersarung getah tebal.
Beliau telah dibalut dari kepala hingga ke kaki, dan menawarkan pelbagai jenis topi lembut berasa menyembunyikan setiap
inci muka tetapi hujung berkilat hidungnya; salji bertimbun dirinya terhadap beliau
bahu dan dada, dan menambah puncak putih untuk beban dia membawa.
Beliau berperingkat ke dalam "Coach dan Horses" lebih mati daripada hidup, dan dicampakkan
koper ke bawah.
Api, "dia menangis," atas nama kebajikan manusia!
Sebuah bilik dan api! "
Dia dicap dan menggelengkan salji dari dirinya dalam bar, dan diikuti Puan Hall
menjadi tetamu beliau salon untuk menyerang murah.
Dan dengan pengenalan itu banyak, dan beberapa kerajaan asing yang dicampakkan ke atas meja,
dia telah mengambil pihak dalam penginapan.
Puan Hall menyalakan api dan meninggalkan dia di sana ketika dia pergi untuk menyediakan beliau makan dengan
tangan sendiri.
Tetamu berhenti di Iping pada musim sejuk adalah sekeping yg tak pernah kejadian nasib, apatah lagi
tetamu yang tidak "haggler," dan dia memutuskan untuk menunjukkan dirinya layak baik.
tuah.
Dengan seberapa segera yang bacon itu di bawah cara, dan Millie, bantuan limfa, telah
brisked sedikit oleh ungkapan yang dengan cekap memilih beberapa penghinaan, dia membawa
kain, pinggan dan gelas ke dalam ruang tamu
dan mula untuk meletakkan mereka dengan sukses penuh.
Walaupun api membakar sehingga dengan rancak, dia terkejut melihat bahawa pengunjung ke dia
masih memakai topi dan kot, berdiri dengan belakang dan merenung keluar
tetingkap pada salji jatuh di halaman.
Tangan yang bersarung getah-Nya telah tergenggam di belakangnya, dan beliau seolah-olah hilang dalam pemikiran.
Beliau menyedari bahawa salji lebur yang masih ditaburi bahu beliau menitis apabila
permaidani itu.
"Bolehkah saya mengambil topi dan kot anda, tuan?" Katanya, "dan memberikan mereka yang kering yang baik dalam
dapur? "" Tidak, "katanya tanpa menoleh.
Dia tidak pasti dia telah mendengar, dan adalah kira-kira untuk mengulangi soalan itu.
Dia memalingkan kepalanya dan melihat di atas bahunya.
"Saya lebih suka untuk menjaga mereka," katanya dengan penekanan, dan dia menyedari bahawa dia memakai besar
cermin mata biru dengan sidelights, dan telah semak duri sampingan rambut janggut atas kolar kot beliau bahawa
sepenuhnya menyembunyikan pipi dan muka.
"Baiklah, tuan," katanya. "Seperti yang anda suka.
Dalam sedikit bilik akan lebih panas. "
Beliau tidak menjawab, dan telah memalingkan mukanya jauh dari dia lagi, dan Puan Hall, perasaan
bahawa pendahuluan perbualan dia kurang baik waktunya, meletakkan lain perkara-perkara yang table
staccato yang cepat dan whisked keluar dari bilik.
Apabila dia kembali, dia masih berdiri di sana, seperti seorang lelaki dari batu, belakangnya
bertungkus-lumus, kolar beliau hadir, titisan topi-baur menolak, menyembunyikan mukanya dan
telinga sepenuhnya.
Dia meletakkan telur dan bacon dengan penekanan, dan dipanggil agak
daripada berkata kepadanya, "makan tengah hari anda dihidangkan, tuan."
"Terima kasih," katanya pada masa yang sama, dan tidak kacau sehingga dia menutup
pintu. Kemudian dia berpusing dan mendekati
meja dengan kepantasan bersemangat tertentu.
Seperti yang dia pergi di belakang bar ke dapur, dia mendengar bunyi yang berulang-ulang pada biasa
selang.
Riang, gembira, riang, ia pergi, bunyi sudu pesat whisked pusingan
lembangan. "Itu perempuan!" Katanya.
"Ada!
Saya membersihkan terlupa ia. Ada dia sekian lama! "
Dan sementara dia sendiri selesai mencampur mustard, dia memberikan Millie menikam beberapa lisan
untuk kelambatan yang berlebihan.
Beliau telah dimasak ham dan telur, dibentangkan di meja, dan melakukan segalanya, manakala Millie
(Membantu sesungguhnya!) Hanya berjaya melambatkan mustard.
Dan dia tetamu yang baru dan ingin tinggal!
Kemudian dia memenuhi tempat moster, dan meletakkan dengan kemegahan tertentu apabila
emas dan hitam teh dulang, dibawa ke dalam ruang tamu.
Beliau rapped dan dimasukkan dengan segera.
Seperti yang dia jadi pengunjung itu bergerak dengan cepat, supaya dia tidak mendapat apa tetapi melihat putih
objek yang hilang di belakang meja. Ia seolah-olah beliau memetik sesuatu dari
lantai.
Beliau rapped moster di atas meja, dan kemudian dia perasan overcoat
dan topi telah diambil kira dan meletakkan kerusi di hadapan api, dan sepasang
but basah mengancam karat untuk fender keluli beliau.
Dia pergi kepada perkara-perkara ini tegas. "Saya rasa saya mungkin telah mereka kering sekarang," katanya
berkata dengan suara yang tidak brooked penafian.
"Biarkan topi," kata pengunjung itu, dengan suara yang sayu, dan berpaling dia melihat beliau telah
mengangkat kepalanya dan sedang duduk dan melihat dia.
Untuk seketika dia berdiri ternganga kepadanya, terlalu terkejut untuk bercakap.
Beliau memegang kain putih - ia serbet makan beliau telah membawa bersama-samanya sepanjang tempoh yang lebih rendah
sebahagian daripada mukanya, supaya mulut dan rahang itu benar-benar yang tersembunyi, dan yang
sebab suara sayu.
Tetapi ia tidak yang terkejut Puan Hall.
Ia adalah hakikat bahawa semua dahinya di atas gelas biru diliputi oleh putih
pembalut, dan yang lain meliputi telinga, meninggalkan tidak sekerap mukanya yang terdedah
kecuali hanya merah jambu, hidung memuncak.
Ia adalah terang, merah jambu, dan berkilat kerana ia telah pada mulanya.
Dia memakai jaket baldu coklat gelap dengan kolar tinggi, hitam, dan dipenuhi linen-hadir
mengenai lehernya.
Rambut hitam tebal, melarikan diri kerana ia boleh di bawah dan antara Pembalut rentas,
diunjurkan dalam ekor dan tanduk tertanya-tanya, memberinya penampilan paling pelik
dapat difikirkan.
Ini kepala sayu dan berbalut supaya tidak seperti apa yang dia telah dijangka, bahawa untuk
sebaik sahaja dia tegar.
Dia tidak membuang serbet makan, tetapi kekal memegang ia, kerana dia melihat sekarang, dengan
coklat bersarung tangan, dan berkenaan dengan cermin mata biru yg tak dpt diketahui beliau.
"Tinggalkan topi," katanya, yang bercakap dengan teratur satu persatu melalui kain putih.
Saraf mula pulih daripada kejutan yang mereka telah menerima.
Dia meletakkan topi di atas kerusi lagi dengan api.
"Saya tidak tahu, tuan," dia mula, "bahawa" dan dia berhenti malu.
"Terima kasih," katanya secara kering sambil mengerling ke arah dia pintu dan kemudian sekali lagi.
"Saya akan mereka baik kering, tuan, sekali gus," katanya, dan dibawa pakaiannya
keluar dari bilik itu.
Dia menoleh pada kepala putih swathed dan cermin mata biru lagi kerana dia keluar
pintu, tetapi serbet masih di hadapan mukanya.
Dia menggeletar sedikit sambil menutup pintu di belakangnya, dan mukanya fasih
terkejut dan kebingungan. "Saya tidak pernah," katanya berbisik.
"Ada!"
Dia berjalan agak perlahan ke dapur, dan terlalu sibuk untuk meminta Millie apa yang dia
kerunsingan kira-kira dengan sekarang, apabila dia sampai di sana.
Pengunjung duduk dan mendengar kakinya berundur.
Dia mengerling inquiringly di tingkap sebelum dia dibuang serbet makan, dan kembali
makan.
Beliau mengambil hal yg penting, mengerling mencurigakan di tingkap, mengambil hal yg lain, maka
meningkat dan mengambil serbet makan di tangannya, berjalan di seluruh bilik dan menarik orang buta
turun ke atas kain kasa putih yang mengaburkan anak tetingkap yang lebih rendah.
Ini meninggalkan bilik di senjakala. Ini dilakukan, dia kembali dengan udara yang lebih mudah
ke meja dan makan.
"Jiwa yang miskin yang telah kemalangan atau op'ration atau Somethin '," kata Puan Hall.
"Apa pula mereka Pembalut telah memberi saya, pastikan!"
Dia memakai arang batu kira-kira lebih, mula terserlah pakaian-kuda, dan melanjutkan pengembara
kot atas ini. "Dan mereka cermin!
Mengapa, dia kelihatan lebih seperti topi keledar divin 'daripada seorang lelaki manusia! "
Dia digantung selendang di sudut kuda.
"Dan memegang sapu tangan yang lebih mulutnya sepanjang masa.
Talkin 'melaluinya! ...
Mungkin mulutnya yang tercedera juga - mungkin ".
Dia berpusing, sebagai salah satu yang tiba-tiba mengingati.
"Bless jiwa hidup saya" katanya, akan menyentuh persoalan "tidak anda dilakukan mereka taters
lagi, Millie? "
Apabila Puan Hall pergi untuk membersihkan diri makan tengah hari orang asing, idea beliau bahawa beliau mulut
juga telah dipotong atau cacat dalam kemalangan, dia sepatutnya dia mempunyai
menderita, telah disahkan, kerana dia adalah merokok
paip, dan semua masa yang dia berada di dalam bilik beliau tidak pernah longgar selendang sutera
dia dibalut di sekeliling bahagian bawah mukanya meletakkan mokrofon ke bibirnya.
Namun, ia tidak lupa, untuk dia melihat dia mengerling ke arah itu kerana ia smouldered keluar.
Dia duduk di sudut dengan belakangnya tetingkap-orang yang buta dan bercakap sekarang, setelah dimakan
dan mabuk dan selesa dihangatkan melalui, dengan keringkasan kurang agresif daripada
sebelum ini.
Mencerminkan api dipinjamkan jenis animasi merah cermin mata besar, mereka
mempunyai kekurangan sehingga kini.
"Saya mempunyai beberapa barang-barang," katanya, "pada Bramblehurst stesen," dan dia bertanya bagaimana
dia boleh dihantar. Dia menundukkan kepalanya berbalut agak sopan
pengakuan penjelasan beliau.
"Untuk esok?" Katanya. "Tidak ada penyampaian yang lebih cepat?" Dan seolah-olah
agak kecewa apabila dia menjawab, "No" Adakah dia sudah pasti?
Tiada manusia dengan perangkap yang akan pergi?
Puan Hall, tiada segan, menjawab soalan dan membangunkan perbualan.
"Pokoknya jalan curam oleh down, tuan," katanya sebagai jawapan kepada soalan kira-kira
perangkap; dan kemudian, meragut di pembukaan, berkata, "Ia adalah kereta kuda
upsettled, setahun yang lalu dan banyak lagi.
Seorang lelaki terbunuh, selain pemandu kereta kuda itu. Kemalangan, tuan, berlaku sebentar lagi, tidak
? "Tetapi pengunjung tidak akan dilukis supaya
dengan mudah.
"Mereka," katanya melalui tapisan, mengintai dia secara senyap-senyap melalui tidak dapat ditembusi
kaca mata. "Tetapi mereka mengambil masa cukup lama untuk mendapatkan yang baik,
tidak mereka?
... Ada anak kakak saya, Tom, potong mainkannya;
tangannya dengan sabit, jatuh di dalam ayfield ', dan memberkati saya! dia tiga
bulan mengikat tuan.
Anda sukar hendak percaya. Ia tetap memberi saya amat ditakuti sabit satu,
tuan. "" Saya agak boleh faham bahawa, "kata
pelawat.
"Dia takut, satu masa, yang dia perlu mempunyai op'ration - dia yang buruk, tuan."
Pengunjung ketawa tiba-tiba, menyalak ketawa bahawa dia seolah-olah untuk menggigit dan membunuh
mulutnya.
"Adakah dia?" Katanya. "Beliau, tuan.
Dan tidak kira ketawa kepada mereka seperti yang telah lakukan untuknya, kerana saya telah kakak saya
mengambil dengan orang-orang yang sedikit banyak.
Terdapat Pembalut untuk berbuat demikian, tuan, dan pembalut untuk batal.
Oleh itu, jika saya boleh membuat begitu berani untuk mengatakan, tuan "
"Adakah anda akan mendapat beberapa perlawanan kepada saya?" Kata pengunjung, agak tiba-tiba.
"Paip saya." Puan Hall ditarik tiba-tiba.
Ia memang biadab beliau, selepas memberitahunya semua dia telah dilakukan.
Beliau gasped pada dia untuk seketika, dan teringat dua kerajaan asing.
Dia pergi untuk perlawanan.
"Terima kasih," katanya ringkas lagi padat, sambil meletakkan mereka, dan berpaling bahunya pada dirinya
dan merenung keluar tingkap lagi. Ia adalah sama sekali terlalu menggalakkan.
Jelas beliau sensitif pada topik operasi dan Pembalut.
Dia tidak "begitu berani untuk mengatakan," Walau bagaimanapun, selepas semua.
Tetapi cara snubbing yang telah jengkel, dan Millie mempunyai masa panas petang itu.
Pengunjung kekal di ruang tamu sehingga 04:00, tanpa memberi hantu
alasan untuk pencerobohan.
Untuk sebahagian besar dia agak masih pada masa itu, ia seolah-olah dia duduk di
kegelapan yang semakin meningkat tidak dalam firelight - mungkin mengantuk.
Sekali atau dua kali pendengar yang ingin tahu mungkin pernah mendengar beliau di arang batu, dan bagi ruang
lima minit, dia boleh didengar pacing bilik.
Beliau seolah-olah bercakap kepada dirinya sendiri.
Kemudian kerusi creaked sebagai dia duduk semula.
BAB II MR. TEDDY HENFREY tanggapan pertama
Pada 4:00, apabila ia adalah agak gelap dan Puan Hall merenyukkan keberanian beliau
pergi dan meminta pengunjung itu sama ada beliau akan mengambil beberapa teh, Teddy Henfrey, jam-
pemborong, datang ke dalam bar.
"Sakes Saya! Puan Hall, "kata beliau," tetapi ini adalah dahsyat
cuaca untuk but nipis! "salji di luar telah jatuh lebih cepat.
Puan Dewan bersetuju, dan kemudian menyedari dia beg dengan dia.
"Sekarang anda di sini, Mr Teddy," kata isteri, "saya gembira jika anda hendak memberi ke-jam lama 'dalam
dalam rumah sedikit melihat.
'TIS pergi, dan ia menyerang dengan baik dan enak, tetapi jam tangan tidak akan melakukan nuthin' tetapi
titik di enam. "Dan memimpin jalan, dia pergi menyeberang ke
pintu ruang tamu dan rapped dan dimasukkan.
Pengunjung ke dia, dia melihat sebagai dia membuka pintu, duduk di kerusi sebelum
kebakaran, mengantuk ia seolah-olah, dengan kepala berbalut melabuh di satu pihak.
Cahaya hanya di dalam bilik adalah cahaya merah dari api yang dinyalakan matanya seperti
isyarat keretapi buruk, tetapi meninggalkan muka putus asa dalam kegelapan - dan hemat
sisa-sisa hari yang datang melalui pintu terbuka.
Semua yang kemerah-merahan, bayangan, dan kurang jelas beliau, lebih-lebih lagi sejak dia
telah menyalakan lampu bar, dan matanya silau.
Tetapi untuk kali kedua ia seolah-olah bahawa lelaki yang dia melihat mempunyai mulut yang sangat besar
terbuka luas - mulut besar dan luar biasa yang menelan seluruh bahagian yang lebih rendah
mukanya.
Ia adalah sensasi seketika: ketua terikat dengan putih, dgn mata yang besar salahnya
mata, dan ini menguap besar di bawahnya. Kemudian dia mengacau, bermula di kerusi,
meletakkan tangannya.
Dia membuka pintu yang luas, supaya bilik itu ringan, dan dia melihat dia lebih jelas,
dengan selendang yang diadakan sehingga mukanya sama seperti dia telah melihat dia memegang serbet makan
sebelum ini.
Bayang-bayang, dia yg paling disukai, telah ditipu. "Anda keberatan, tuan, manusia ini yang datang ke
melihat jam, tuan? "katanya, pulih daripada kejutan seketika.
"Lihatlah jam?" Katanya, merenung pusingan dengan cara yang mengantuk, dan bercakap lebih daripada itu
tangan, dan kemudian, semakin sedar sepenuhnya, "pasti."
Puan Hall pergi untuk mendapatkan lampu, dan dia bangkit dan menjangkau dirinya.
Kemudian datang cahaya, dan Encik Teddy Henfrey, memasuki, berhadapan dengan ini berbalut
orang.
Dia, dia berkata, "kaget." "Selamat petang," kata orang asing,
tentang dia - En. Henfrey berkata, dengan rasa jelas cermin mata gelap "seperti
udang galah. "
"Saya harap," kata Tuan Henfrey, "bahawa ia tidak pencerobohan."
"Tiada apa-apa," kata orang asing.
"Walaupun, saya faham," kata beliau beralih kepada Puan Hall, "bahawa bilik ini adalah benar-benar
lombong untuk kegunaan peribadi saya. "" fikir saya, tuan, "kata Puan Hall," yang anda hendak
suka jam - "
"Sudah tentu," kata orang asing, "tentu-tetapi, sebagai peraturan, saya suka bersendirian dan
terganggu.
"Tetapi saya benar-benar gembira mempunyai jam yang dilihat," katanya, melihat teragak-agak tertentu
dengan cara En Henfrey. "Sangat gembira."
Encik Henfrey telah bertujuan untuk memohon maaf dan menarik balik, tetapi jangkaan ini memberi jaminan
kepadanya.
Orang asing itu bertukar menjadi bulat dengan belakang perapian dan meletakkan tangannya di belakang beliau
"Dan pada masa ini," katanya, "apabila membaiki jam tamat, saya rasa saya patut suka
teh beberapa. Tetapi tidak sehingga jam membaiki berakhir. "
Puan Hall adalah kira-kira untuk meninggalkan bilik - dia tidak pendahuluan perbualan kali ini,
kerana dia tidak mahu snubbed di hadapan Encik Henfrey - apabila pengunjung itu
bertanya jika dia telah membuat apa-apa perkiraan mengenai kotak di Bramblehurst.
Beliau memberitahu dia dia menyebut perkara itu kepada posmen, dan bahawa pengangkut boleh
membawa mereka kelak siapakah orangnya.
"Kamu pasti yang paling awal," katanya.
Dia tertentu, dengan kesejukan yang ketara.
"Saya perlu menjelaskan," katanya, "apa yang saya benar-benar terlalu sejuk dan penat yang perlu dilakukan sebelum,
bahawa saya seorang pegawai penyiasat percubaan. "" Malah, tuan, "kata Puan Hall, banyak
kagum.
"Dan bagasi saya mengandungi radas dan peralatan."
"Sangat berguna perkara sesungguhnya mereka, tuan," kata Puan Hall.
"Dan saya sangat semula jadi bimbang dengan pertanyaan saya."
"Sudah tentu, tuan."
"Sebab saya datang untuk Iping," katanya meneruskan, dengan pertimbangtelitian tertentu
cara, "... keinginan untuk kesendirian. Saya tidak mahu diganggu dalam kerja-kerja saya.
Di samping itu kerja-kerja saya, kemalangan - "
"Saya fikir banyak," kata Puan Dewan kepada dirinya sendiri.
"- Memerlukan persaraan tertentu.
Mata saya - kadang-kadang begitu lemah dan menyakitkan bahawa saya telah menutup diri dalam gelap
selama berjam-jam bersama-sama. Kunci diri saya sendiri.
Kadang-kadang - sekarang dan kemudian.
Tidak pada masa ini, sudah tentu. Pada masa-masa apa-apa gangguan sedikit,
kemasukan orang asing ke dalam bilik, sumber kegusaran menyeksa kepada saya -
dan perkara-perkara ini perlu difahami. "
"Sudah tentu, tuan," kata Puan Hall. "Dan jika saya mungkin membuat begitu berani untuk bertanya -"
"Bahawa saya fikir, semua," kata orang asing, dengan udara yang diam-diam sangat menarik
muktamad dia boleh andaikan sesuka hati.
Puan Hall reserved soalan dan simpati untuk kesempatan yang lebih baik.
Selepas Puan Hall telah meninggalkan bilik, dia tetap berdiri di depan api,
amat nyata, jadi Encik Henfrey meletakkan, di membaiki jam.
En. Henfrey bukan sahaja berlepas tangan jam, dan muka, tetapi diekstrak
kerja-kerja; dan dia cuba untuk bekerja dengan cara yang perlahan dan tenang dan sederhana yang mungkin.
Beliau bekerja dengan lampu yang rapat dengan beliau, dan teduh hijau melemparkan cahaya yang cemerlang
atas tangannya, dan apabila kerangka dan roda, dan meninggalkan yang lain dari bilik
bayang-bayang.
Apabila dia memandang ke atas, tompok-tompok berwarna berenang dalam matanya.
Sebagai perlembagaan yang bersifat satu ingin tahu, beliau telah dibuang kerja-kerja yang agak
prosiding yang tidak perlu - dengan idea melambatkan pemergiannya dan mungkin jatuh
ke dalam perbualan dengan orang asing.
Tetapi orang asing yang berdiri di situ, senyap dan masih.
Jadi, masih, ia mendapat saraf Henfrey.
Dia berasa bersendirian di dalam bilik dan memandang ke atas, dan di sana, kelabu dan samar-samar, yang berbalut
kepala dan kanta biru besar merenung dgn teliti, dengan kabus bintik hijau hanyut dalam
hadapan mereka.
Ia sungguh luar biasa untuk Henfrey bahawa selama mereka masih merenung secara tdk menunjukkan perasaan pada satu-satu
lain. Kemudian Henfrey tunduk semula.
Kedudukan yang sangat tidak selesa!
Satu ingin berkata sesuatu. Jika dia kata-kata bahawa cuaca sangat
sejuk untuk masa tahun? Dia kelihatan seolah-olah mengambil matlamat dengan itu
ditembak pengenalan.
"Cuaca" dia mula. "Mengapa tidak anda selesai dan pergi?" Kata
angka yang tegar, ternyata dalam keadaan kemarahan yang menyakitkan ditindas.
"Apa yang anda dapat lakukan adalah untuk menetapkan jam tangan pada gandar.
Anda hanya humbugging - "" Sudah tentu, tuan - satu minit lebih.
Saya terlepas pandang - "dan Mr. Henfrey selesai dan pergi.
Tetapi dia telah pergi rasa berlebihan marah.
"Damn ia!" Kata En. Henfrey kepada dirinya sendiri, trudging kampung melalui
pencairan salji; "seorang lelaki mesti jam pada bila-bila masa, pasti-ly."
Dan sekali lagi "Can'ta manusia melihat anda? Ugly!"
Dan sekali lagi, "Seolah-olah tidak. Jika polis mahu anda, anda tidak dapat
lebih wropped dan berbalut. "
Pada sudut Gleeson dia melihat Hall, yang baru-baru ini berkahwin pelayan wanita orang asing di
"Coach dan Horses," dan yang kini memandu kenderaan Iping, apabila kadang-kadang
orang-orang yang dikehendaki untuk Sidderbridge
Junction, datang ke arah dia kembali dari tempat itu.
Hall telah terbukti "berhenti agak" di Sidderbridge, untuk menghukum dengan memandu beliau.
"'Ow, Teddy?" Katanya, lulus.
"Anda mendapat rum un up rumah!" Kata Teddy. Dewan sangat sociably ditarik ke atas.
"Apa sih itu?," Tanya beliau. "Rum-cari pelanggan berhenti di
'Coach dan Horses,' "kata Teddy.
"Sakes saya!" Dan dia meneruskan untuk memberi Hall terang
perihal tetamu menjijikkan. "Kelihatan sedikit seperti menyamar, tidak ia?
Saya ingin melihat wajah seorang lelaki jika saya telah dia berhenti di tempat saya, "kata Henfrey.
"Tetapi wanita yang penuh kepercayaan di mana orang yang tidak dikenali prihatin.
Dia mengambil bilik anda dan dia tidak diberi nama, Hall. "
"Anda tidak berkata demikian!" Kata Hall, yang adalah seorang lelaki kebimbangan yang lembap.
"Ya," kata Teddy.
"Dengan minggu. Apa dia, anda tidak boleh menyingkirkan beliau
di bawah minggu. Dan dia mempunyai banyak bagasi yang datang kepada-
esok, jadi dia berkata.
Mari kita berharap ia tidak akan menjadi batu dalam kotak, Hall. "
Beliau memberitahu Dewan bagaimana ibu saudaranya di Hastings telah menipu oleh orang yang tidak dikenali dengan kosong
portmanteaux.
Sama sekali dia meninggalkan Dewan yang samar-samar yang mencurigakan. "Dapatkan, gadis lama," kata Hall.
"Saya s'pose saya mesti melihat 'pertarungan ini." Teddy trudged dalam perjalanan dengan fikirannya
agak lega.
Dan bukannya "melihat 'bout," Walau bagaimanapun, Dewan apabila kamu kembali (ke tempat masing-masing) teruk undian oleh beliau
isteri pada panjang masa yang beliau telah membelanjakan di Sidderbridge, dan pertanyaan ringan
menjawab snappishly dan dengan cara yang tidak titik.
Tetapi benih syak wasangka Teddy telah disemai bercambah dalam fikiran Encik Hall walaupun
discouragements ini.
"Anda 'Wim tidak mengetahui segalanya," kata En. Hall, memutuskan untuk memastikan lebih lanjut mengenai
personaliti tetamu beliau pada peluang terawal mungkin.
Dan selepas orang asing yang telah pergi ke katil, yang dia kira-kira setengah yang lalu sembilan, En. Hall
berjalan sangat agresif ke dalam salon dan kelihatan sangat keras di perabot isterinya,
semata-mata untuk menunjukkan bahawa orang asing tidak
master di sana, dan diteliti dengan rapi dan sedikit menghina kunci
pengiraan matematik orang asing itu telah meninggalkan.
Apabila bersara untuk malam dia mengarahkan Mrs. Dewan kelihatan sangat rapat di
bagasi orang yang tidak dikenali, apabila ia datang keesokan harinya. "Anda fikiran anda perniagaan sendiri, Dewan," kata
Puan Hall, "dan saya akan fikiran saya."
Beliau lebih cenderung untuk snap di Dewan kerana orang asing yang tidak diragukan lagi
jenis yang luar biasa pelik orang asing, dan dia tidak memberi jaminan mengenai beliau dalam
beliau fikiran sendiri.
Di tengah-tengah malam dia bangun bermimpi kepala putih yang besar seperti turnips,
yang datang mengekor selepas beliau, pada akhir leher terus-menerus, dan dengan luas hitam
mata.
Tetapi sebagai seorang wanita yang waras, dia rendah kegerunan dan diserahkan dan pergi tidur
sekali lagi.