Tip:
Highlight text to annotate it
X
-BUKU KEDUA. BAB VI.
THE jag pecah.
Selepas berjalan selama beberapa waktu di atas laju, tanpa ke mana mengetahui,
mengetuk kepalanya terhadap banyak sudut jalan, melompat longkang banyak, menyeberangi
banyak lorong, banyak mahkamah banyak, persegi,
mencari penerbangan dan laluan melalui semua meanderings petikan purba
Halles, meneroka dalam keganasan panik apa Latin denda peta panggilan tota melalui,
cheminum et viaria, penyair kita tiba-tiba
dihentikan kerana kekurangan nafas di tempat yang pertama, dan kedua, kerana dia telah
collared, selepas fesyen, dengan dilema yang baru sahaja berlaku kepada anak
fikiran.
"Yang menimpa saya, Mahaguru Pierre Gringoire," katanya kepada dirinya sendiri, meletakkan jari
dahi beliau, "yang anda berjalan seperti orang gila.
Scamps sedikit tidak kurang yang takut kepada kamu daripada apa yang anda daripada mereka.
Ia menyerang saya, saya berkata, bahawa anda mendengar gemerincingan kasut kayu mereka melarikan diri
selatan, semasa kau melarikan diri ke arah utara.
Kini, salah satu daripada dua perkara, sama ada mereka telah mengambil penerbangan, dan palet, yang mereka
mesti telah dilupakan dalam ketakutan mereka, adalah tepat bahawa katil ramah untuk mencari
yang anda telah berjalan sejak
pagi, dan yang Madame Perawan ajaib menghantar anda, untuk
membalas kasih kerana telah membuat moral dalam maruahnya, yang disertai dengan kejayaan dan
mummeries; atau kanak-kanak telah tidak diambil
penerbangan, dan dalam hal itu mereka telah meletakkan jenama kepada palet, dan memang itulah
api yang baik yang anda perlu untuk bersorak, kering, dan memanaskan anda.
Dalam kedua-dua kes, kebakaran yang baik atau katil yang baik, yang pallet jerami adalah hadiah dari langit.
Perawan yang diberkati Marie yang berdiri di sudut Mauconseil Rue, hanya boleh
telah dibuat Moubon Eustache mati bagi maksud nyata itu, dan ia adalah kebodohan pada
sebahagian melarikan diri itu mabuk, seperti satu Picard
sebelum Perancis, meninggalkan di belakang kamu apa yang anda mencari sebelum kamu, dan kamu bodoh "!
Kemudian dia berpatah balik menuju, dan rasa perjalanannya dan mencari, dengan hidung
angin dan telinga berjaga-jaga, dia cuba untuk mencari palet yang diberkati lagi, tetapi sia-sia.
Tiada apa yang boleh didapati tetapi persimpangan rumah, ditutup mahkamah, dan
lintasan jalan-jalan, di tengah-tengah yang dia teragak-agak dan ragu-ragu tidak henti-henti, yang
lebih bingung dan terikat dengan medley ini
jalan-jalan, daripada apa yang beliau akan telah walaupun dalam labirin des Hotel Tournelles.
Sehingga dia kehilangan kesabaran, dan berteriak dengan sesungguhnya: "Terkutuklah persimpangan jalan!
'TIS syaitan yang telah membuat mereka dalam bentuk garpu rumput itu! "
Seru ini memberi B penghiburan sedikit, dan jenis refleksi kemerahan
yang dia ternampak pada ketika itu, di hujung lorong yang panjang dan sempit,
menyempurnakan ketinggian nada moral.
"Tuhan dipuji," kata beliau, "Di sana ia di sana!
Terdapat pembakaran palet saya. "
Dan membandingkan dirinya kepada juruterbang yang mengalami kemalangan kapal pada waktu malam, "Salve," katanya
tambah piously, "obat penawar, Maris Stella!" Adakah dia alamat ini serpihan Litani untuk
Perawan Suci, atau pangkin?
Kami sama sekali tidak dapat berkata. Dia telah diambil tetapi beberapa langkah dalam jangka
jalan, yang ke bawah curam, tidak berturap, dan lebih dan lebih berlumpur dan curam,
apabila dia perasan satu perkara yang sangat singular.
Ia tidak sepi di sana sini sepanjang setakat merangkak tertentu kabur dan
ramai yang tidak berbentuk, semuanya mengarah mereka ke arah cahaya yang flickered di
akhir jalan, seperti orang-orang serangga berat
yang heret bersama-sama pada waktu malam, dari bilah ke bilah rumput, ke arah itu gembala
kebakaran.
Tiada apa-apa jua menyebabkan salah satu kembara sebagai tidak dapat merasa tempat di mana seseorang
poket terletak.
Gringoire terus maju, dan tidak lama lagi telah menyertai bahawa salah satu borang yang
diseret paling indolently, di belakang yang lain.
Apabila semakin hampir, beliau melihat bahawa ia adalah apa-apa lagi daripada legless celaka
melumpuhkan di dalam mangkuk, yang melompat bersama-sama di tangan dua orang seperti labah-labah yang tercedera medan-
yang telah tetapi dua kaki lagi.
Pada masa ini apabila dia lulus dekat ini spesies labah-labah dengan wajah manusia,
yang diperoleh ke arahnya suara patut disayangkan: "La buona mancia, signor! la buona mancia! "
"Deuse mengambil," kata Gringoire, "dan saya dengan anda, jika saya tahu apa yang anda maksudkan!"
Dan beliau meninggal pada. Beliau telah mendahului lain-randah
orang ramai, dan mengkaji.
Ia adalah seorang lelaki yang mati pucuk, kedua-dua menghentikan dan melumpuhkan, dan menghentikan dan melumpuhkan itu
ijazah bahawa sistem rumit tongkat dan kaki kayu yang mapan
kepadanya, memberinya udara perancah satu tukang batu yang sedang mara.
Gringoire, yang suka perbandingan mulia dan klasik, berbanding beliau dalam pemikiran kepada
tripod hidup Vulcan.
Ini tripod yang hidup memberi salam beliau sebagai dia berlalu, tetapi berhenti topi di peringkat
dengan dagu Gringoire, seperti makanan yang bercukur, ketika dia menjerit di telinga yang kedua:
"Senor cabellero, para comprar un pedaso de pan!"
"Nampaknya," kata Gringoire, "ini juga boleh bercakap, tetapi 'parliament satu kurang ajar
bahasa, dan dia lebih bernasib baik daripada saya jika dia memahami. "
Kemudian, memukul dahinya, peralihan secara tiba-tiba idea: "By the way, apa yang
dius mereka bermakna pada pagi ini dengan Esmeralda mereka? "
Beliau berfikiran untuk menambah kadar, tetapi buat kali ketiga sesuatu yang menghalang jalan.
Ini sesuatu atau, sebaliknya, ada seorang buta, orang kecil, orang yang buta dengan
berjanggut, muka Yahudi, yang, mendayung dalam ruang mengenai beliau dengan kayu, dan ditunda
oleh seekor anjing besar, droned melalui hidung
dengan loghat Hungari: "Facitote caritatem!"
"Nah, sekarang," kata Gringoire, "di sini akhirnya yang bercakap lidah Kristian.
Saya mesti mempunyai aspek yang sangat amal, kerana mereka meminta sedekah saya dalam kurus sekarang
keadaan dompet saya.
Kawan saya, "dan dia berpaling ke arah lelaki buta," Saya menjual baju terakhir saya minggu lalu; bahawa
berkata, sejak anda memahami bahasa Cicero: Vendidi hebdomade nuper
transita meam ultimam chemisan. "
Yang berkata, beliau berpaling kepada orang buta, dan mengejar cara.
Tetapi orang yang buta mula untuk meningkatkan melangkah pada masa yang sama, dan dengan serta-merta! yang
melumpuhkan dan manusia legless, di dalam mangkuk, datang pada sebelah mereka dengan tergesa-gesa yang besar, dan
dengan keributan besar mangkuk dan tongkat, apabila turapan.
Kemudian ketiga-tiganya, dorong-mendorong satu sama lain pada tumit miskin Gringoire, mula menyanyikan lagu mereka
kepadanya, -
"Caritatem!" Melaungkan orang buta. "La buona mancia!" Melaungkan melumpuhkan
mangkuk. Dan orang lumpuh mengambil frasa muzik
dengan mengulangi: "Un pedaso de pan!"
Gringoire berhenti telinganya. "Oh, menara Babel!", Dia berkata pula.
Beliau yang dinyatakan untuk dijalankan. Orang buta berlari!
Lelaki tempang berlari!
Melumpuhkan di dalam mangkuk berlari!
Dan kemudian, mengikut perkadaran sebagaimana yang menjunam jauh ke dalam jalan, cripples dalam mangkuk,
lelaki buta dan orang-orang lumpuh dan orang mengerumuni mengenai beliau, dan orang-orang dengan satu lengan, dan dengan sebelah mata, dan
kusta dengan kudis mereka, ada yang baru muncul
daripada jalan-jalan kecil bersebelahan, sebahagian dari udara-lubang daripada bilik bawah tanah, melolong, bellowing,
yelping, semua rekat dan menghentikan, semua flinging diri mereka ke arah cahaya, dan
bungkuk dalam kancah, seperti, siput selepas mandi.
Gringoire, masih diikuti oleh tiga persecutors, dan tidak mengetahui akan apa yang
untuk menjadi dia, berarak bersama-sama dalam ketakutan di kalangan mereka, berpaling untuk
lumpuh, melangkah lebih cripples dalam mangkuk,
dengan kakinya imbedded bahawa bukit semut lelaki tempang, seperti kapten Inggeris yang mendapat
terperangkap dalam pasir hanyut sekumpulan ketam.
Idea ini berlaku kepadanya membuat satu usaha untuk menjejaki semula langkah-langkah beliau.
Tetapi ia sudah terlambat. Seluruh ini legion telah ditutup di belakangnya,
dan pengemis tiga yang dipegang dia berpuasa.
Jadi, dia berjalan lagi, didorong oleh kedua-dua banjir ini sangat menarik, dengan ketakutan, dan oleh
gayat yang memeluk semua ini ke dalam satu bentuk mimpi dahsyat.
Akhirnya dia sampai ke penghujung jalan.
Ia dibuka kepada tempat yang besar, di mana seribu lampu yang bertaburan flickered dalam
keliru kabus malam.
Gringoire terbang ke situ, dengan harapan untuk melarikan diri, dengan kepantasan kakinya, dari
tiga specters lemah yang telah clutched-Nya. "Onde vas, hombre?"
(Mana anda hendak pergi, manusia saya?) Menangis melumpuhkan, flinging tongkat itu, dan
berjalan selepas dia dengan kaki yang terbaik yang pernah dikesan langkah geometri apabila
turapan Paris.
Pada masa yang sama lelaki legless, tegak di atas kakinya, dinobatkan Gringoire dengan berat
mangkuk besi, dan orang buta glared mukanya dengan mata yang menyala!
"Di mana saya?" Kata seorang penyair yang ketakutan.
"Dalam Mahkamah Keajaiban," jawab hantu keempat, yang telah accosted mereka.
"Apabila jiwa saya," semula Gringoire, "Saya tentu kita tiba-tiba buta yang melihat, dan
orang lumpuh dan orang yang berjalan kaki, tetapi jika Juruselamat? "
Mereka menjawab oleh pecah ketawa jahat.
Penyair miskin cast matanya mengenai beliau.
Ia, benar, itu yg mengagumkan Cour des Miracles, ke mana seorang lelaki yang jujur tidak pernah
menembusi pada jam bulatan ajaib di mana pegawai-pegawai yang Chatelet
dan sarjan provostship itu, yang
meneroka ke tempat itu, yang hilang di morsels; sebuah bandar pencuri, ketuat mengerikan di muka
Paris; pembetung, dari yang melarikan diri setiap pagi, dan ke mana kembali pada setiap malam
mendekam, bahawa aliran maksiat,
sifat miskin dan pergelandangan yang sentiasa melimpah di jalan-jalan di ibu kota;
sarang yang besar salahnya, yang pulang pada waktu petang, dengan harta rampasan mereka, semua Drone
susunan sosial; hospital yang terletak di mana
bohemian, disfrocked sami, ulama yang hancur, tak pernah-do-telaga semua
negara-negara, Sepanyol, Itali, Jerman, - semua agama, Yahudi, Kristian,
Mahometans, orang-orang musyrik, yang diliputi dengan dicat
kudis, pengemis demi hari, telah berubah oleh malam ke brigands; yang besar berpakaian-
bilik, dalam perkataan, di mana, pada zaman itu, pelakon komedi yang kekal, yang kecurian,
mainan pelacuran, dan pembunuhan ke atas turapan Paris, yang berpakaian dan menanggalkan kesemua pakaian.
Ia adalah tempat yang luas, tidak teratur dan teruk berturap, seperti semua kuasa dua Paris pada
tarikh tersebut.
Kebakaran, di sekitar yang mengerumuni kumpulan yang aneh, blazed di sana sini.
Setiap orang akan datang, dan menjerit. Ketawa nyaring adalah untuk didengar,
ratapan kanak-kanak, suara-suara wanita.
Tangan dan ketua-ketua berduyun-duyun ini, hitam terhadap latar belakang yang bercahaya, yang digariskan
terhadapnya seribu isyarat yang sipi.
Ada kalanya, di atas tanah, di mana bergetar cahaya api, bercampur dengan besar,
bayang-bayang yang tempohnya tidak ditentukan, seseorang itu boleh tiba-tiba lulus anjing, yang menyerupai seorang lelaki, seorang lelaki yang
menyerupai anjing.
Had kaum dan spesies seolah-olah effaced di bandar ini, seperti dalam huru-hara.
Lelaki, wanita, binatang, umur, jantina, kesihatan, maladies, seolah-olah biasa di kalangan
orang-orang ini; semua pergi bersama-sama, mereka bercampur, membingungkan, bertindih; setiap satu
ada mengambil bahagian dalam semua.
Api miskin dan kelipan api dibenarkan Gringoire untuk membezakan, di tengah-tengah
masalah, di seluruh tempat yang besar, rangka mengerikan rumah kuno, yang
wormeaten, layu, terbantut facades,
setiap menikam dengan satu atau dua tingkap loteng yang menyala, seolah-olah beliau, dalam kegelapan,
seperti kepala besar wanita lama, adalah dalam bulatan, yang besar salahnya dan marah, mengenyit sebagai
mereka memandang pada Sabat ahli-ahli sihir '.
Ia adalah seperti dunia yang baru, yang tidak diketahui, tidak pernah di dengari, cacat, menjalar, berkerumun,
hebat.
Gringoire, lebih dan lebih takut, memegang oleh tiga pengemis oleh tiga
pasang penyepit, engak oleh kerumunan wajah-wajah lain yang frothed dan yelped di sekelilingnya,
Gringoire berpuas hati berusaha untuk memanggil
kehadiran fikiran, untuk ingat sama ada ia adalah hari Sabtu.
Tetapi usahanya sia-sia; benang ingatan dan pemikiran beliau telah dipecahkan;
dan, meragui segala-galanya, ragu-ragu antara apa yang dia lihat dan apa yang dia rasa, dia meletakkan
dirinya ini dijawab, soalan -
"Jika saya wujud, adakah ini wujud? jika ini wujud, saya wujud? "
Ketika itu, menangis berbeza timbul dalam kerumunan dengung yang dikelilingi dia, "Mari kita
membawanya kepada raja! mari membawanya kepada raja! "
"Suci Dara!" Merungut Gringoire, "raja di sini mesti ram."
"Raja! kepada raja! "ulang suara.
Mereka mengheret dia.
Setiap bersaing dengan yang lain dalam meletakkan kuku kepadanya.
Tetapi tiga pengemis tidak longgar memegang mereka dan mengoyakkan dia dari yang lain, melolong,
"Dia milik kita!"
Sepasang seorang penyair yang sudah uzur menghasilkan mengeluh terakhir di dalam perjuangan ini.
Ketika menyeberangi tempat yang dahsyat, vertigo itu hilang.
Selepas mengambil beberapa langkah, sentimen realiti kembali kepadanya.
Beliau mula menjadi biasa dengan suasana tempat itu.
Pada masa yang pertama, ada timbul daripada kepala penyair itu, atau, mudah dan
dgn biasa saja, dari perut kosong, kabus, wap, boleh dikatakan, yang
merebak di antara objek dan dirinya,
membenarkan beliau untuk melihat kelibat daripada mereka hanya dalam kabus mimpi buruk, tidak logik -
dalam bayang-bayang mimpi yang memutar menggariskan setiap, agglomerating memasukkan objek asing ke dalam
kumpulan dikawal, membesarkan perkara-perkara ke dalam chimeras, dan orang-orang ke dalam Bayang-bayang.
Sedikit demi sedikit, angan-angan ini telah digantikan oleh yang kurang bingung dan
membesar-besarkan pandangan.
Realiti yang dibuat cara cahaya di sekelilingnya, melanda matanya, dipotong kakinya, dan
dirobohkan, sedikit demi sedikit, semua bahawa puisi yang ngeri yang dia telah, pada mulanya,
percaya dirinya boleh dikelilingi.
Dia dipaksa untuk melihat bahawa beliau tidak berjalan dalam yang Styx, tetapi di dalam lumpur, bahawa dia
elbowed tidak oleh syaitan, tetapi oleh pencuri; bahawa ia bukan jiwanya yang berada di
soalan, tetapi hidupnya (sejak dia tidak mempunyai
bahawa Pendamai, berharga, yang meletakkan dirinya begitu berkesan antara penjahat
dan orang jujur - dompet).
Pendek kata, untuk memeriksa pesta lebih dekat, dan dengan kesejukan lebih, dia jatuh
dari sabat ahli-ahli sihir 'untuk sukatan-kedai.
Cour des Miracles, sebenarnya, sukatan-kedai semata-mata, tetapi satu penjahat sukatan-kedai,
merah agak sebanyak dengan darah seperti wain.
Cermin mata yang menyampaikan sendiri kepada matanya, apabila pengiring bergerigis akhirnya
didepositkan dia pada akhir perjalanan beliau, adalah tidak dipasang pada menanggung dia kembali ke puisi, walaupun
puisi neraka.
Ia adalah lebih berbanding sebelum ini realiti membosankan dan kejam warung yang.
Bukankah kami turut berjuang pada abad kelima belas, kita akan berkata bahawa Gringoire keturunan dari
Michael Angelo Callot.
Mengelilingi api besar yang membakar pada batu hambar besar, bulat, api
yang telah dipanaskan merah panas kaki tripod, yang kosong buat masa ini,
beberapa jadual wormeaten diletakkan di sini dan
di sana, tidak teratur, tiada Bala pula geometri mempunyai deigned untuk menyesuaikan diri
parallelism mereka, atau untuk melihat bahawa mereka tidak membuat sudut yang terlalu luar biasa.
Apabila ini jadual gleamed beberapa titisan periuk wain dan bir, dan bulat-periuk
dikumpulkan banyak visages Bacchic, ungu dengan api dan wain.
Ada seorang lelaki dengan perut yang besar dan wajah yang baik hati dan gembira, bisingnya mencium seorang wanita
bandar, thickset dan gagah.
Terdapat satu jenis askar sham, "naquois," sebagai berjalan dengan ungkapan slang,
yang bersiul kerana dia undid Pembalut dari luka rekaan, dan mengeluarkan
kebas dari bunyi dan lutut bertenaga,
yang telah swathed sejak pagi dalam seribu ligatures.
Sebaliknya, terdapat rakan-rakan yang celaka, bersedia dengan celandine dan daging lembu
darah, "kaki Tuhan," untuk hari berikutnya.
Dua jadual lanjut mengenai, naik Haji, dengan lengkap pakaian jemaah haji itu, adalah amalan
merungut Ratu Kudus, tidak melupakan berdengung dan bicara lambat-lambat hidung.
Lanjut mengenai, berandal muda mengambil pelajaran epilepsi dari pretender lama,
yang telah mengarahkan beliau dalam seni berbuih di mulut, dengan mengunyah seketul
sabun.
Sisinya, seorang lelaki dengan basal telah menghapuskan bengkak itu, dan membuat
empat atau lima pencuri perempuan, yang mempertikaikan di meja yang sama, ke atas kanak-kanak
yang telah mencuri, dan bahawa petang, memegang hidung mereka.
Semua hal keadaan yang, dua abad kemudian, "seolah-olah begitu tidak masuk akal kepada mahkamah,"
sebagai Sauval berkata, "bahawa mereka berkhidmat sebagai hobi kepada raja, dan sebagai pengenalan
balet diraja Malam, dibahagikan kepada
empat bahagian dan menari pada teater Petit-Bourbon. "
"Jangan sekali-kali," tambah seorang saksi mata 1653, "Bertukar secara tiba-tiba Mahkamah
Mukjizat lebih bahagia dibentangkan.
Benserade menyediakan kami oleh beberapa ayat-ayat yang sangat gagah. "
Ketawa kuat di mana-mana, dan lagu-lagu lucah.
Masing-masing mengadakan kursus sendiri, kebawelan dan bersumpah, tanpa mendengar kepada anak
jiran.
Periuk clinked, dan pertengkaran muncul pada kejutan daripada periuk, periuk pecah yang dibuat
sewa dalam yang kain buruk. Anjing besar, yang duduk di atas ekornya, merenung
kebakaran.
Sesetengah kanak-kanak bercampur dalam pesta ini. Kanak-kanak dicuri menangis dan menangis.
Satu lagi, seorang budak yang besar empat tahun umur, duduk dengan kaki dangling, atas sebuah bangku
yang terlalu tinggi baginya, sebelum jadual yang sampai ke dagunya, dan mengucapkan tidak
perkataan.
Satu pertiga, serius merebak ke atas meja dengan jari, lemak cair
yang menitis daripada lilin.
Terakhir, orang kecil yang tinggal berlutut di dalam lumpur, hampir tewas dalam kawah, yang
dia mengikis dengan jubin, dan dari mana dia evoking bunyi yang akan dibuat
Pengsan Stradivarius.
Berhampiran api adalah tong besar, dan pada tong besar peminta sedekah.
Ini adalah raja di atas takhta-Nya.
Ketiga-tiga yang telah Gringoire dalam cengkaman mereka membawa dia di depan tong besar ini,
dan seluruh kekalahan bacchanal terdiam seketika, dengan pengecualian
kawah yang didiami oleh kanak-kanak itu.
Gringoire berani tidak bernafas dan tidak meningkatkan matanya.
"Hombre, quita tu sombrero!" Kata salah satu daripada tiga knaves, yang memahami dia,
, dan, sebelum dia telah difahami pengertian, yang lain telah merampas topi -
penutup kepala celaka, ia adalah benar, tetapi masih
baik pada hari yang cerah atau apabila ada tetapi sedikit hujan.
Gringoire mengeluh. Sementara itu raja yang dialamatkan kepadanya, dari
puncak tong kecil beliau, -
"Siapakah yang penyangak ini?" Gringoire merasa ngeri.
Suara itu, walaupun lagi dengan ancaman, mengimbas kembali kepadanya satu lagi suara, yang, bahawa
sangat pagi, telah diuruskan deathblow kepada misteri, dengan drawling, nasally,
tengah-tengah penonton, "Amal, tolonglah!"
Dia mengangkat kepalanya. Ia sememangnya Clopin Trouillefou.
Clopin Trouillefou, memakai tanda kebesaran diraja itu, memakai janganlah salah satu kain buruk lebih dan tidak satu
kain buruk kurang.
Bisul apabila tangannya telah hilang.
Beliau yang diadakan di salah satu tangannya cambuk yang dibuat thongs kulit putih, yang polis
sarjan kemudiannya digunakan untuk menindas orang ramai, dan yang telah dipanggil boullayes.
Di atas kepalanya dia memakai sejenis penutup kepala, pusingan terikat dan ditutup pada bahagian atas.
Tetapi ia adalah sukar untuk membuat sama ada topi atau mahkota raja, kanak-kanak
dua perkara melahirkan persamaan begitu kuat satu antara satu sama lain.
Sementara itu Gringoire, tanpa mengetahui mengapa, telah dapat kembalikan harapan beberapa, di mengiktiraf dalam
Raja des Cour Mukjizat miskin terkutuk Grand Hall.
"Tuan," stammered dia; "? Monseigneur - bapak-bagaimana harus saya kepada alamat anda" katanya pada
panjang, setelah mencapai titik kemuncaknya lambat laun menjadi keras beliau, dan mengetahui sama ada
bagaimana gunung yang lebih tinggi, dan tidak turun lagi.
"Monseigneur, keagungan, atau komrad, sila hubungi saya apa yang anda kehendaki.
Tetapi membuat tergesa-gesa. Apakah yang telah anda berkata dalam pertahanan anda sendiri? "
"Dalam pembelaan anda sendiri?" Fikir Gringoire, "yang displeases saya."
Beliau meneruskan, gagap, "Saya dia, yang pagi ini -"
"Dengan kuku syaitan!" Sampuk Clopin, "nama anda, bangsat, dan tiada apa-apa yang lebih.
Dengar.
Anda berada di dalam kehadiran tiga kerajaan asing berkuasa: diri saya sendiri, Clopin Trouillefou,
Raja Thunes, pengganti kepada Coesre Grand, tertinggi suzerain Realm-
Argot; Mathias Hunyadi Spicali, Duke of
Mesir dan Bohemia, lama rakan-rakan kuning yang anda lihat di sebelah sana, dengan pengaruh hidangan
pusingan kepalanya; Guillaume Rousseau, Maharaja Galilea, bahawa rakan-rakan lemak yang tidak
mendengar kepada kami tetapi membelai gadis.
Kami adalah hakim anda. Anda telah memasuki Kerajaan Argot,
tanpa argotier 1; anda telah melanggar keistimewaan bandar kami.
Anda mesti dihukum melainkan jika anda adalah satu ayam kebiri, franc-mitou atau rifode; iaitu
berkata, dalam slanga penduduk yang jujur, seorang pencuri, peminta sedekah, atau pengembara.
Adakah anda apa-apa seperti itu?
Mewajarkan diri anda; mengumumkan buku anda "" alas "kata Gringoire," Saya tidak mempunyai
kehormatan. Saya pengarang - "
"Itu adalah mencukupi," semula Trouillefou, tanpa membenarkan beliau untuk menyelesaikan.
"Anda akan digantung.
'TIS satu perkara yang sangat mudah, jujur dan puan-puan borjuasi! seperti yang anda melayan rakyat kita
di tempat kamu, jadi kami melayan anda dalam kita! Undang-undang yang anda memohon untuk vagabonds,
vagabonds terpakai kepada anda.
'Parliament salah anda jika ia keras. Satu benar-benar mesti tiba-tiba meringis suatu
manusia jujur di atas kolar serat rami sekarang dan kemudian; yang menyebabkan perkara yang mulia.
Datang, kawan, bahagikan kain buruk anda dgn riang di kalangan ini perempuan dua beradik itu.
Saya akan anda digantung untuk menghiburkan yang vagabonds, dan anda adalah untuk memberikan mereka anda
dompet minum kesihatan anda.
Jika anda mempunyai apa-apa maskerade untuk dilalui, Allah ada sebuah yang sangat baik Bapa itu
mortar di sana, di batu, yang kami diambilnya dari Saint-Pierre aux Boeufs.
Anda mempunyai empat minit untuk melemparkan jiwa anda pada kepalanya. "
Pidato panjang dan tajam itu menggerunkan. "Berkata, apabila jiwa saya!
Clopin Trouillefou mengajar seperti Bapa Suci Pope! "Kata Maharaja
Galilea, memecahkan periuk untuk prop mejanya.
"Messeigneurs, maharaja, dan raja-raja," kata Gringoire tenang (kerana saya tidak tahu bagaimana,
ketegasan telah kembali kepadanya, dan dia bercakap dengan resolusi), "tidak fikir sedemikian
perkara; nama saya ialah Pierre Gringoire.
Saya seorang penyair yang moral telah dibentangkan pagi ini di dewan besar
Mahkamah. "" Ah! jadi ia adalah anda, master! "kata Clopin.
"Saya berada di sana, xete Dieu!
Yah! komrad, bahawa apa-apa sebab, kerana anda bosan kita mati pagi ini, yang
anda tidak perlu digantung petang ini? "" Saya akan mendapati sukar untuk keluar
, "kata Gringoire kepada dirinya sendiri.
Walau bagaimanapun, dia telah membuat usaha satu lagi: "Saya tidak nampak mengapa penyair tidak dikelaskan dengan
vagabonds, "kata beliau. "Vagabond, Aesopus pasti ialah; Homerus
peminta sedekah; Mercurius adalah seorang pencuri - "
Clopin terganggu dia: "Saya percaya bahawa anda sedang cuba memujuk kita dengan jargon anda.
Zounds! biarkan diri anda digantung, dan tidak marah-baris di atasnya! "
"Maaf saya, monseigneur, Raja Thunes," jawab Gringoire, mempertikaikan
kaki tanah dengan berjalan kaki.
"Ia adalah masalah yang bernilai - Satu masa - Dengar kepada saya - Anda tidak akan mengutuk saya
tanpa mendengar saya "- suara malang beliau, sebenarnya, lemas dalam
kecamuk yang meningkat di sekelilingnya.
Budak sedikit dikikis jauh di kawah dengan semangat yang lebih daripada biasa dan untuk mahkota
semua, seorang perempuan tua baru sahaja diletakkan di atas tripod Kuali gris, yang hissed
dari pada api dengan bunyi yang sama dengan
jeritan tentera kanak-kanak di dalam mengejar toping satu.
Sementara itu, Clopin Trouillefou muncul untuk mengadakan persidangan seketika
dengan Duke Mesir, dan Maharaja Galilea, yang benar-benar mabuk.
Kemudian dia menjerit nyaring: "Silence" dan, sebagai kawah dan Kuali tidak
perhatian kepadanya, dan terus duet mereka, dia melompat turun dari tong besar, memberi tendangan
dandang, yang melancarkan sepuluh paces
membawa kanak-kanak itu dengan ia, sepakan kuali, yang kecewa di dalam api dengan
semua gris, dan serius remounted takhta-Nya, tanpa merisaukan dirinya kira-kira
air mata disekat daripada kanak-kanak itu, atau
rungutan seorang perempuan tua, yang makan malam adalah membuang jauh dalam api denda putih.
Trouillefou dibuat tanda, dan duke, maharaja, dan tuan yang diluluskan
pickpockets, dan perompak yang terpencil, datang dan antara diri mereka di sekelilingnya
ladam, yang Gringoire, masih
kira-kira yang dipegang oleh badan, membentuk pusat.
Ia adalah separuh bulatan kain buruk, sobek-sobek, tinsel, pitchforks, paksi, kaki mengejutkan
dengan mabuk, besar, lengan yang terdedah, muka kotor, membosankan, dan bodoh.
Di tengah-tengah Jadual ini Round Kejiwaan, Clopin Trouillefou, - sebagai Doge
Senat ini, sebagai raja kaum bangsawan ini, sebagai paus pertemuan peribadi ini,
; pertama yang dikuasai oleh sebab ketinggian
tong besar, dan seterusnya oleh sebab yang tidak dapat dijelaskan, berlaku sombong takbur, garang, dan
udara yang hebat, yang menyebabkan matanya kilat, dan diperbetulkan dalam profil ganas
jenis seperti binatang bangsa vagabonds.
Seseorang akan disebut dia babi di tengah-tengah kawanan babi.
"Dengar," kata beliau kepada Gringoire, cumbuan dagu cacat dengan tangan ***; "Saya
tidak melihat mengapa anda tidak perlu digantung.
Ia adalah benar bahawa ternyata menjijikkan anda, dan ia adalah sangat biasa bagi anda
borjuasi tidak biasa dengan ia. Anda terbentuk untuk diri kamu sendiri, idea yang hebat
benda itu.
Lagipun, kita tidak mahu apa-apa kemudaratan kepada anda. Berikut adalah cara-cara extricating diri anda
daripada kesusahan yang anda buat masa ini. Adakah anda akan menjadi salah seorang daripada kita? "
Pembaca boleh menilai kesan yang kenyataan ini dihasilkan apabila Gringoire,
yang beheld kehidupan tergelincir jauh dari dia, dan yang telah mula kehilangan memegang atasnya.
Dia clutched sekali lagi dengan tenaga.
"Sudah tentu saya, dan sepenuh hati," kata beliau.
"Adakah anda bersetuju," semula Clopin, "untuk mendaftar diri anda di kalangan orang-orang
"Pisau itu, tepat," jawab Gringoire.
"Anda mengakui diri anda sebagai ahli borjuasi bebas?" Tambah Raja
Thunes.
"Borjuasi bebas." "Subject Kerajaan Argot?"
"Daripada Kerajaan Argot." "A batak?"
"A pengembara."
"Dalam jiwa kamu?" "Dalam jiwa saya."
"Saya mesti memanggil perhatian anda kepada fakta," terus raja, "yang anda akan digantung
semua sama. "
"Syaitan!" Kata penyair.
"Hanya," terus Clopin imperturbably, "anda akan digantung kemudian, dengan lebih
majlis, pada perbelanjaan bandar yang baik di Paris, di tiang gantungan batu kacak, dan
oleh lelaki yang jujur.
Itu adalah saguhati. "" Cuma nak beritahu, "jawab Gringoire.
"Terdapat kelebihan lain.
Dalam kualiti anda satu lebih tajam mulia, anda tidak perlu membayar cukai ke atas lumpur,
atau orang miskin, atau bekas lampu, di mana borjuasi Paris tertakluk. "
"Oleh itu," kata penyair.
"Saya setuju.
Saya pengembara, seorang pencuri, lebih tajam, seorang lelaki pisau, apa-apa jua yang anda sila; dan saya
semua yang telah, tuan, Raja Thunes, bagi saya seorang ahli falsafah; omnia et dalam
philosophia, omnes dalam philosopho
continentur, - semua perkara yang terkandung dalam falsafah, semua orang-orang ahli falsafah itu, sebagai
anda tahu "Raja Thunes Meragut.
"Apa yang kamu bawa saya, kawan saya?
Apa Yahudi berderai-derai Hungary anda jabbering pada kita?
Saya tidak tahu bahasa Ibrani. One bukan Yahudi kerana salah satu membrandal.
Saya tidak mencuri lagi.
Saya di atas bahawa aku membunuh. Cut-tekak, ya;. Cutpurse, tidak "
Gringoire cuba slip dalam beberapa alasan antara kedua-perkataan kurang sopan, yang murka
diberikan lebih dan lebih tersentak-sentak.
"Saya meminta pengampunan anda, monseigneur. Ia tidak Ibrani; 'TIS Latin ".
"Saya memberitahu anda," semula Clopin marah, "Saya bukan seorang Yahudi, dan bahawa saya akan mempunyai anda digantung,
perut dari tempat ibadat, seperti pekedai yang sedikit Yudea, yang berada di sisi anda,
dan yang saya melayan harapan yang kukuh untuk melihat
dipaku ke satu kaunter hari ini, seperti duit syiling palsu bahawa dia! "
Oleh itu, berkata, beliau menuding jari pada Yahudi sedikit, Hungary berjanggut yang telah
accosted Gringoire dengan caritatem facitote, dan yang tidak mahu menggunakan akal lain
bahasa beheld dengan kejutan Raja limpahan Thunes sakit-humor kepadanya.
Dengan panjang lebar tuan Clopin tenang. "Jadi, anda akan batak, anda bangsat?" Katanya
berkata kepada penyair kita.
"Sudah tentu," jawab penyair.
"Sedia tidak semua," kata Clopin kereng; "akan baik tidak meletakkan salah satu bawang
lebih ke dalam sup, dan 'parliament baik untuk apa-apa kecuali untuk pergi ke Syurga dengan sekarang,
Syurga dan band pencuri 'adalah dua perkara yang berbeza.
Dalam perintah yang diterima di kalangan pencuri, anda perlu membuktikan bahawa anda adalah baik untuk
sesuatu, dan bagi maksud itu, anda perlu mencari orang pendek. "
"Saya akan mencari apa sahaja yang anda suka," kata Gringoire.
Clopin dibuat tanda. Pencuri Beberapa berkembar diri mereka daripada
bulatan, dan kembali seketika kemudian.
Mereka membawa dua jawatan tebal, yang ditamatkan pada kaki mereka yang lebih rendah dalam menyebarkan kayu
menyokong, yang membuatkan mereka berdiri sedia di atas tanah; hujung atas
kedua-dua jawatan mereka dipasang rentas rasuk, dan
keseluruhan yang ditubuhkan tergantung sangat cantik mudah alih, yang Gringoire telah
kepuasan beholding meningkat di hadapannya, dalam sekelip.
Tiada apa-apa jua yang kurang, tidak juga tali, yang mengayunkan anggun lebih rasuk silang.
"Apa yang mereka akan lakukan?" Gringoire bertanya dirinya dengan beberapa
keresahan.
Bunyi loceng, yang dia mendengar pada ketika itu, meletakkan satu pengakhiran kepada kebimbangan; ia merupakan
disumbat orang pendek, yang vagabonds telah menggantung oleh leher dari tali,
jenis orang berpakaian buruk sekali berpakaian merah, dan sebagainya
digantung dengan kaldai-loceng dan loceng yang besar, yang mungkin telah ditipu tiga puluh Castilia
baghal dengan mereka.
Kedua-ribu loceng kecil bergetar untuk beberapa waktu dengan getaran tali, maka
secara beransur-ansur lenyap, dan akhirnya menjadi senyap apabila orang pendek yang telah dibawa
ke dalam keadaan imobilitas oleh undang-undang yang
bandul yang telah dethroned jam air dan jam-kaca.
Kemudian Clopin, menunjukkan Gringoire najis lama yang usang yang diletakkan di bawah
orang pendek, - "Mendaki di sana."
"Kematian syaitan!" Membantah Gringoire; "Saya akan memecahkan leher saya.
Najis anda limps seperti salah satu distiches Martial; ia mempunyai satu heksameter kaki dan satu
kaki sajak bersuku lima. "
"Mendaki!" Mengulangi Clopin. Gringoire dipasang najis, dan berjaya,
bukan tanpa beberapa ayunan kepala dan lengan, dalam mendapatkan semula pusat graviti.
"Sekarang," pergi kepada Raja Thunes, "twist kaki kanan anda pusingan kaki kiri anda, dan
meningkat pada hujung kaki kiri anda. "
"Monseigneur," kata Gringoire, "supaya anda benar-benar mendesak saya memecahkan beberapa salah satu
kakiku? "dilambung Clopin kepalanya.
"Hark kamu, kawan saya, anda bercakap terlalu banyak.
Berikut adalah intipati perkara itu dalam dua perkataan: anda meningkat pada hujung jari kaki, seperti yang saya katakan kepada kamu;
dengan cara itu anda akan dapat sampai ke poket orang pendek itu, anda akan membuka-buka,
anda akan menarik keluar dompet yang di sana, -
Dan jika anda melakukan semua ini tanpa kita mendengar bunyi loceng, semua baik: anda hendaklah
menjadi pengembara.
Semua kita hendaklah kemudiannya telah lakukan, akan menggelepar anda nyenyak untuk ruang
minggu. "" Ventre-Dieu!
Saya akan berhati-hati, "kata Gringoire.
"Dan kira saya membuat bunyi loceng?" "Kemudian anda akan digantung.
Adakah anda faham? "" Saya tidak faham sama sekali, "jawab
Gringoire.
"Dengar, sekali lagi. Anda untuk mencari orang pendek, dan mengambil
dari dompet, jika loceng tunggal membangkitkan semasa operasi, anda akan digantung.
Adakah anda faham itu? "
"Baik," kata Gringoire; "Saya faham bahawa. Dan kemudian? "
"Jika anda berjaya dalam mengeluarkan dompet tanpa kita mendengar loceng, anda
batak, dan anda akan membelasah selama lapan hari berturut-turut.
Anda faham sekarang, tidak syak lagi? "
"Tidak, monseigneur; saya tidak lagi memahami. Di mana kelebihan kepada saya? gantung di satu
kes, cudgelled dalam lain? "" Dan batak, "semula Clopin," dan
batak; apa-apa itu?
Ia adalah untuk kepentingan anda bahawa kita harus mengalahkan anda, dalam usaha untuk mengeraskan anda pukulan. "
"Banyak terima kasih," jawab penyair.
"Marilah, terburu-buru," kata raja, setem apabila tong kecil, yang resounded seperti besar
drum! "Cari orang pendek, dan maka menjadi
akhir ini!
Saya memberi amaran kepada anda untuk kali terakhir, bahawa jika saya mendengar loceng tunggal, anda akan mengambil tempat
orang pendek. "
Band pencuri memuji perkataan Clopin, dan mengatur diri mereka di dalam bulatan
pusingan tergantung, dengan ketawa yang sangat kejam yang Gringoire melihat bahawa dia geli hati
mereka terlalu banyak tidak mempunyai segala-galanya takut dari mereka.
Tiada harapan yang tinggal untuknya, dengan sewajarnya, melainkan jika ia adalah peluang yang sedikit
berjaya dalam operasi menggerunkan yang telah dikenakan ke atasnya; dia membuat keputusan untuk
risiko, tetapi ia tidak tanpa terlebih dahulu
dialamatkan suatu doa yang kuat untuk orang pendek dia akan merampas, dan yang
akan lebih mudah untuk bergerak untuk kasihan daripada vagabonds.
Loceng pelbagai, dengan lidah tembaga sedikit mereka, seolah-olah dia seperti
mulut ASP begitu banyak, terbuka dan bersedia untuk menyengat dan untuk desis.
"Oh!" Katanya dengan suara yang sangat rendah, "ia mungkin bahawa hidup saya bergantung kepada
getaran sedikit-kurangnya ini loceng?
Oh! "Katanya, dengan tangan yang tergenggam," loceng, tidak cincin, loceng tangan tidak berdentang-dentang, keldai-
loceng tidak gemetaran! "Beliau membuat satu lagi cubaan apabila Trouillefou.
"Dan jika ada harus datang tiupan angin?"
"Anda akan digantung," jawab yang lain, tanpa teragak-agak.
Perceiving bahawa tiada tempoh, tidak penangguhan, tidak dalih mungkin, dia berani
diputuskan kursus tindakan; dia luka pusingan kaki kanan kaki kiri, yang dibangkitkan
dirinya dengan berjalan kaki kirinya, dan menghulurkan
tangannya: tetapi pada masa ini apabila tangannya menyentuh orang pendek, tubuhnya, yang
kini disokong apabila satu kaki sahaja, wavered pada najis yang telah tetapi tiga; dia membuat
usaha sukarela untuk menyokong dirinya dengan
orang pendek itu, kehilangan kira-kira dan banyak jatuh ke tanah, deafened oleh
getaran maut ribu loceng orang pendek, yang, menghasilkan impuls
yang dihasilkan oleh tangannya, mula-mula diterangkan satu
gerakan putaran, dan kemudian terpengaruh megah antara kedua-dua jawatan.
"Laknat!" Dia menangis kerana dia jatuh, dan kekal sebagai-olah mati, dengan muka ke
bumi.
Sementara itu, beliau mendengar mengumandangkan yang dahsyat di atas kepalanya, ketawa jahat
vagabonds, dan suara-Trouillefou berkata: -
"Pilih saya bahawa bangsat, dan menggantungnya tanpa majlis."
Dia bangkit. Mereka sudah terpisah orang pendek untuk
memberi ruang untuk beliau.
Pencuri yang dibuat dia mount najis, Clopin datang kepadanya, lulus tali kira-kira
leher, dan, mengetik dia di atas bahu, -
"Kata perpisahan, kawan saya.
Anda tidak boleh melarikan diri sekarang, walaupun anda dicerna dengan berani paus. "
Perkataan "Mercy!" Meninggal dunia dari atas bibir Gringoire.
Dia pun meletakkan matanya mengenai beliau, tetapi terdapat tiada harapan: semua ketawa.
"Bellevigne de l'Etoile," kata Raja Thunes batak yang sangat besar, yang melangkah
keluar dari pangkat, "memanjat atas rasuk rentas."
Bellevigne de l'Etoile dgn peluhnya dipasang rasuk melintang, dan dalam satu minit lagi,
Gringoire, untuk meningkatkan matanya, beheld dia, dengan keganasan, duduk atas rasuk di atas itu
kepala.
"Sekarang," kembali Clopin Trouillefou, "seberapa segera yang saya bertepuk tangan saya, anda, Andry Merah,
akan melemparkan najis ke tanah dengan pukulan lutut anda, anda, Francois Chante-
Prun, akan berpaut pada kaki
brandal; dan anda, Bellevigne, akan melemparkan diri di atas bahu mereka dan ketiga-tiga
sekali, adakah anda mendengar? "Gringoire merasa ngeri.
"Adakah anda bersedia?" Kata Clopin Trouillefou kepada tiga pencuri, yang memegang diri mereka dalam
kesediaan untuk jatuh ke atas Gringoire.
Masa tergantung dahsyat telah berlaku bagi mangsa itu miskin, di mana Clopin
tenang dibakar dalam api dengan hujung kakinya, beberapa bit pucuk anggur
yang api itu tidak ditangkap.
"Adakah anda bersedia?" Katanya berulang-ulang, dan membuka tangannya untuk bertepuk tangan.
Satu kedua yang lebih dan semua telah diserahkan.
Tetapi beliau terhenti, seolah-olah dipukul oleh pemikiran secara tiba-tiba.
"Tunggu Sebentar" kata beliau; "Saya lupa!
Ia adalah adat kami tidak menggantung seorang lelaki tanpa bertanya sama ada terdapat mana-mana wanita yang
mahukan beliau. Komrad, ini adalah sumber terakhir anda.
Anda mesti berkahwin sama ada batak wanita atau sosok. "
Ini undang-undang vagabonds, singular kerana ia boleh menyerang pembaca, kekal ke hari
bertulis dengan panjang lebar, dalam undang-undang Inggeris purba.
(Lihat Pemerhatian Burington.)
Gringoire menarik nafas lagi. Ini merupakan kali kedua bahawa dia telah
dikembalikan kepada kehidupan dalam masa sejam. Jadi dia tidak berani untuk mempercayai ia terlalu
tersirat.
"Hola!" Menangis Clopin, dipasang sekali lagi apabila tong kecil itu, "Hola! wanita, perempuan,
ada di antara kamu, dari tukang sihir untuk kucing,, seorang gadis yang mahu anak bandel ini?
Hola, Colette la Charonne!
Elisabeth Trouvain! Simone Jodouyne!
Marie Piedebou! Thonne la Longue!
Berarde Fanouel!
Michelle Genaille! Claude Ronge-oreille!
Mathurine Girorou -! Hola! Isabeau-la-Thierrye!
Datang dan lihat!
Seorang lelaki bagi apa-apa! Yang mahukan beliau? "
Gringoire, tiada keraguan, tidak sangat menyelerakan dalam keadaan dunia ini sedikit.
Vagabonds perempuan seolah-olah tidak akan banyak terjejas oleh cadangan itu.
Orang celaka yang tidak berpuas hati mendengar mereka, mereka menjawab: "Tidak! tidak! menggantungnya; akan menjadi lebih menyenangkan untuk
kita semua! "
Walau bagaimanapun, tiga muncul dari kerumunan dan datang ke bau dia.
Yang pertama adalah seorang gadis yang besar, dengan muka persegi.
Beliau meneliti sepasang dikesali ahli falsafah dengan penuh perhatian.
Pakaian-Nya tersebut dipakai, dan lebih penuh lubang daripada dapur untuk buah berangan pengorengan.
Gadis itu membuat muka mencong.
"Kain buruk Lama!" Dia menggumam, dan menangani Gringoire, "Mari kita melihat jubah anda!"
"Saya telah hilang," jawab Gringoire. "Topi?"
"Mereka mengambil jauh dari saya."
"Kasut anda?" "Mereka telah sukar mana-mana tapak kaki kiri."
"Dompet anda?" "Celakalah kamu kelak!" Stammered Gringoire, "Saya tidak mempunyai
walaupun sou. "
"Biarlah mereka tergantung anda, maka, dan berkata 'Terima kasih!" Jawab gadis batak, berpaling
dia kembali kepadanya.
Kedua, tua, hitam, berkedut, mengerikan, dengan keburukan yang mudah dilihat walaupun dalam
Cour des Miracles, trotted Gringoire bulat. Beliau hampir bergetar kalau-kalau dia mahu
kepadanya.
Tetapi dia menggumam di antara gigi-anaknya, "Dia terlalu nipis," dan pergi.
Ketiga adalah seorang gadis muda, agak segar, dan tidak terlalu hodoh.
"Save saya!" Kata rakan-rakan miskin kepadanya, dalam nada yang rendah.
Dia merenung seketika dengan udara kasihan, kemudian jatuh dengan matanya, membuat
Lhoba Kain itu, dan masih berada dalam keragu-raguan.
Beliau mengikuti semua gerakan-gerakan ini dengan matanya, ia berkilat terakhir harapan.
"Tidak," kata gadis muda, panjang lebar, "tidak! Guillaume Longuejoue akan memukul saya. "
Dia berundur ke arah orang ramai.
"Anda malang, komrad," kata Clopin. Kemudian meningkat kepada kakinya, apabila tong besar beliau.
"Tiada siapa yang mahukan beliau," dia berkata pula, meniru loghat pelelong 1, besar
menggembirakan semua, "tiada siapa yang mahu dia? sekali, dua kali, tiga kali! "dan berpaling ke arah
tergantung dengan tanda tangannya, "Pergi!"
Bellevigne de l'Etoile, Andry Merah, Francois Chante-Prun, meningkatkan
Gringoire. Ketika itu menangis yang timbul di kalangan
pencuri: "La Esmeralda!
La Esmeralda! "Gringoire merasa ngeri, dan berpaling ke arah
dari mana sebelah teriak diteruskan. Orang ramai dibuka, dan memberi laluan kepada
bentuk tulen dan yang mempesonakan.
Ia gipsi. "La Esmeralda!" Kata Gringoire, tertegun
di tengah-tengah emosi, dengan cara yang mendadak di mana bahawa perkataan ajaib Kusut
bersama-sama semua reminiscences hari.
Makhluk yang jarang berlaku ini seolah-olah, walaupun dalam Cour des Miracles, untuk menjalankan huyung-pesona
dan keindahan.
Vagabonds, lelaki dan perempuan, adalah antara diri mereka perlahan-lahan di sepanjang jalan itu, dan mereka
muka kejam yang dipancarkan di bawahnya sepintas lalu beliau. Dia menghampiri mangsa dengan cahaya itu
langkah.
Djali cantik beliau diikuti. Gringoire adalah lebih mati daripada hidup.
Beliau diperiksa dia buat masa dalam diam. "Anda akan gantung orang ini?" Katanya
serius, untuk Clopin.
"Ya, kakak," jawab Raja Thunes, "melainkan anda akan mengambil dia untuk anda
suami. "Dia merengus agak sedikit dengan dia
di bawah bibir.
"Saya akan membawanya," kata beliau. Gringoire percaya bahawa dia telah
dalam mimpi sejak pagi, dan bahawa ini adalah penerusan.
Perubahan itu, sebenarnya, ganas, walaupun salah satu menggembirakan.
Mereka undid sosok, dan membuat penyair berundur dari najis.
Emosi begitu meriah bahawa dia dipaksa untuk duduk.
Duke Mesir membawa merusak kesihatan tembikar, tanpa mengucapkan satu perkataan.
Gipsi yang ditawarkan kepada Gringoire: "melemparkan atas alasan," kata beliau.
Merusak kesihatan telah memecah masuk ke empat kepingan.
"Abang," kemudian berkata Duke Mesir, meletakkan tangan di atas dahi mereka, "katanya
isteri anda, kakak, dia adalah suami anda selama empat tahun.
Pergi. "