Tip:
Highlight text to annotate it
X
A Little Princess oleh Frances Hodgson Burnett BAB 8.
Di loteng
Malam pertama dia menghabiskan masa di loteng beliau adalah satu perkara yang Sara tidak pernah lupa.
Yang melepasi dia hidup melalui binasalah liar, unchildlike yang dia tidak pernah
bercakap kepada sesiapa mengenai dia.
Terdapat tiada siapa yang akan memahami. Ia adalah, sememangnya, bahawa beliau sebagai dia
meletakkan terjaga dalam kegelapan fikirannya secara paksa telah terganggu, kini dan kemudian, oleh
keanehan daripada suasana di sekelilingnya.
Ia adalah, mungkin baik untuk beliau bahawa dia telah diingatkan oleh tubuhnya yang kecil bahan
sesuatu.
Jika ini tidak begitu, kemurungan yang dialami minda muda mungkin telah terlalu besar untuk
kanak-kanak menanggung.
, Tetapi benar-benar, sementara malam telah berlalu dia hampir-hampir tidak tahu bahawa dia mempunyai tubuh di
semua atau teringat apa-apa benda lain daripada satu. "Papa saya mati!" Dia terus berbisik kepada
dirinya.
"Papa saya mati!"
Ia bukan sehingga lama selepas itu bahawa dia menyedari bahawa katilnya telah keras bahawa
dia diserahkan di dalamnya untuk mencari tempat untuk berehat, bahawa kegelapan seolah-olah
lebih sengit daripada mana-mana dia pernah dikenali,
dan angin menjerit atas bumbung di kalangan cerobong asap seperti sesuatu yang
meraung dengan kuat. Maka ada sesuatu yang buruk.
Ini adalah scufflings tertentu dan scratchings dan squeakings di dinding dan di belakang
menyusur papan. Dia tahu apa yang mereka maksudkan, kerana Becky mempunyai
menggambarkan mereka.
Mereka bermaksud tikus dan tikus yang telah sama ada berjuang antara satu sama lain atau bermain
bersama-sama.
Sekali atau dua kali dia pernah mendengar tajam konservatif kaki berlari di seluruh lantai, dan dia
diingati dalam orang-orang yang selepas hari, apabila dia teringat perkara, bahawa apabila pertama dia mendengar
dia mula mereka di atas katil dan duduk
menggeletar, dan apabila dia meletakkan lagi dilindungi kepalanya dengan seperai dan bantal.
Perubahan dalam hidupnya tidak datang kira-kira secara beransur-ansur, tetapi telah dibuat semua sekali gus.
"Dia mesti bermula kerana beliau adalah untuk meneruskan," Cik Minchin berkata kepada Cik Amelia.
"Dia perlu diajar di sekali apa yang dia adalah dijangkakan."
Mariette telah meninggalkan rumah keesokan harinya.
Sara sepintas lalu ditangkap ruang tempat duduk beliau, kerana dia lulus pintu terbuka, menunjukkan
semua yang beliau telah berubah.
Perhiasan dan kemewahan beliau telah dikeluarkan, dan katil telah diletakkan di dalam
sudut untuk mengubah ke dalam bilik tidur seorang murid baru.
Apabila dia pergi turun untuk sarapan, dia melihat bahawa tempat duduknya di sebelah Cik Minchin adalah
diduduki oleh Lavinia, dan Cik Minchin bercakap dgn tdk ramah.
"Anda akan memulakan tugas baru anda, Sara," katanya, "dengan mengambil tempat duduk anda dengan muda
kanak-kanak di meja yang lebih kecil. Anda mesti memastikan mereka yang tenang, dan melihat bahawa mereka
berkelakuan baik dan tidak membazir makanan mereka.
Anda sepatutnya telah turun lebih awal. Lottie telah kecewa teh. "
Yang awal, dan dari hari ke hari tugas yang diberikan kepadanya telah ditambah.
Beliau mengajar anak-anak muda Perancis dan mendengar pengajaran mereka yang lain, dan ini
kurangnya tenaga kerja beliau. Ia telah mendapati bahawa dia boleh dibuat menggunakan
dalam arahan dinomori.
Dia boleh dihantar menjalankan tugasnya pada bila-bila masa dan dalam semua weathers.
Dia boleh diberitahu untuk melakukan perkara-perkara yang orang lain diabaikan.
Masak dan pembantu rumah telah mengambil nada mereka dari Miss Minchin, dan agak dinikmati
pesanan tentang "muda" yang telah dibuat begitu banyak kerunsingan sekian lama.
Mereka tidak pekhidmat kelas yang terbaik, dan mempunyai bukan adab yang baik dan tidak baik
tempers, dan ia kerap mudah untuk ada di tangan orang-orang yang menyalahkan boleh
akan dibentangkan.
Pada bulan yang pertama atau dua, Sara berfikir bahawa kesediaan beliau untuk melakukan perkara-perkara seperti
yang dia dapat, dan berdiam diri di bawah teguran, mungkin melembutkan orang-orang yang menghalau beliau
keras.
Di tengah-tengah bangga sedikit dia mahu mereka melihat bahawa dia telah cuba untuk mendapat beliau
hidup dan tidak menerima sedekah.
Tetapi masa datang apabila dia melihat bahawa tiada siapa yang telah dilembutkan di semua; dan lebih bersedia
dia adalah melakukan apa yang dia diberitahu, lebih bersifat menguasai dgn keras dan dendam cuai
pembantu rumah yang menjadi, dan lebih bersedia masak MARAH adalah untuk menyalahkan beliau.
Jika dia telah tua, Cik Minchin akan telah diberikan kepadanya gadis-gadis yang lebih besar untuk mengajar
dan disimpan *** dengan menolak instructress;, tetapi manakala dia kekal dan
kelihatan seperti kanak-kanak, dia boleh dibuat lebih
berguna sebagai sejenis gadis suruhan sedikit untuk memenuhi keperluan tetamu dan pembantu rumah bagi semua kerja.
Seorang budak suruhan biasa tidak akan menjadi begitu pandai dan boleh dipercayai.
Sara boleh dipercayai dengan komisen sukar dan mesej rumit.
Dia malah boleh pergi dan membayar bil, dan dia digabungkan dengan keupayaan ini untuk debu
telaga bilik dan untuk menetapkan perkara-perkara dalam perintah.
Pelajaran sendiri menjadi perkara-perkara masa lalu.
Beliau telah diajar apa-apa, dan hanya selepas hari yang panjang dan sibuk dibelanjakan dalam menjalankan di sini dan
terdapat pada perintah semua orang telah beliau enggan membenarkan untuk pergi ke dalam terpencil
kamar sekolah, dengan timbunan buku-buku lama, dan belajar bersendirian pada waktu malam.
"Jika saya tidak mengingatkan diri dari perkara yang saya telah belajar, mungkin saya mungkin terlupa mereka,"
katanya kepada dirinya sendiri.
"Saya hampir pembantu rumah bilik untuk cuci piring, dan jika saya adalah seorang pembantu rumah bufet yang mengetahui apa-apa, saya akan
seperti miskin Becky.
Saya tertanya-tanya jika saya agak boleh lupa dan mula untuk menggugurkan'S H saya dan tidak ingat bahawa Henry
Kelapan mempunyai enam isteri. "
Salah satu perkara yang paling aneh dalam kewujudan yang baru itu adalah jawatan berubah di kalangan
murid.
Sebaliknya menjadi semacam tokoh diraja kecil di kalangan mereka, dia tidak lagi kelihatan
untuk menjadi salah seorang daripada mereka semua.
Beliau telah disimpan sentiasa di tempat kerja bahawa dia hampir-hampir tidak pernah mempunyai peluang
bercakap kepada mana-mana daripada mereka, dan dia tidak dapat mengelak daripada melihat bahawa Cik Minchin lebih suka
bahawa dia perlu menjalani kehidupan selain daripada penghuni kamar sekolah yang.
"Saya tidak akan mempunyai intimacies membentuk beliau dan bercakap dengan kanak-kanak lain," bahawa wanita
berkata.
"Gadis seperti kilanan, dan jika dia mula memberitahu cerita-cerita romantis tentang dirinya, dia
akan menjadi *** yang buruk digunakan, dan ibu bapa akan diberi tanggapan yang salah.
Adalah lebih baik bahawa dia perlu menjalani kehidupan yang berasingan - satu sesuai untuk beliau
keadaan. Saya memberikan rumah, dan yang lebih
daripada dia mempunyai apa-apa hak untuk mengharapkan daripada saya. "
Sara tidak tidak mengharapkan banyak, dan adalah terlalu bangga untuk cuba untuk terus menjadi intim
dengan gadis-gadis yang ternyata berasa agak janggal dan tidak menentu mengenai dirinya.
Hakikatnya adalah bahawa murid-murid Miss Minchin adalah satu set membosankan, perkara-fakta muda
rakyat.
Mereka biasa untuk menjadi kaya dan selesa, dan sebagai frocks Sara berkembang
pendek dan shabbier dan queerer-cari, dan ia menjadi satu fakta yang ditubuhkan bahawa dia
memakai kasut dengan lubang pada mereka dan dihantar
untuk membeli barangan runcit dan membawa mereka melalui jalan-jalan di dalam bakul di lengan beliau apabila
masak mahu mereka tergesa-gesa, mereka merasakan sebaliknya sebagai jika, apabila mereka bercakap, mereka
telah menangani di bawah hamba.
"Untuk berfikir bahawa dia adalah gadis dengan lombong berlian," komen Lavinia.
"Dia tidak melihat sesuatu objek. Dan dia queerer berbanding sebelum ini.
Saya tidak pernah suka banyak, tetapi saya tidak boleh tahan dengan cara itu dia mempunyai sekarang untuk melihat ke arah orang
tanpa bercakap - hanya seolah-olah dia telah mencari mereka keluar ".
"Saya," kata Sara, dengan segera, apabila dia mendengar tentang perkara ini.
"Itulah apa yang saya lihat pada sesetengah orang. Saya ingin tahu tentang mereka.
Saya fikir mereka selepas itu. "
Kebenaran adalah bahawa dia telah menyelamatkan dirinya gangguan beberapa kali oleh mengawasi beliau
pada Lavinia, yang agak bersedia untuk membuat kerosakan, dan akan menjadi agak
gembira telah dibuat untuk murid bekas-show.
Sara tidak pernah membuat apa-apa kerosakan sendiri, atau campur tangan dengan sesiapa sahaja.
Dia bekerja seperti membanting tulang; dia tramped melalui jalan-jalan yang basah, membawa bungkusan
dan bakul; dia bekerja dengan pengabaian kebudak-budakan Perancis yang kecil '
pelajaran; kerana dia menjadi shabbier dan banyak lagi.
berpandangan-sedih, dia diberitahu bahawa dia lebih baik makan di tingkat bawah, dia adalah
dirawat seolah-olah beliau kebimbangan tiada siapa, dan hatinya berkembang bangga dan sakit, tetapi dia
tidak pernah memberitahu sesiapa apa yang dia berasa.
"Askar tidak mengeluh," dia akan berkata antara kecil, gigi tutup, "Saya tidak
akan melakukannya, saya akan berpura-pura ini adalah sebahagian daripada peperangan ".
Tetapi terdapat jam apabila jantung anaknya hampir mungkin telah dipecahkan dengan kesepian
tetapi untuk tiga orang. Pertama, ia mesti dimiliki, adalah Becky -
hanya Becky.
Sepanjang malam itu pertama yang dibelanjakan dalam Tulou, dia berasa selesa kabur dalam
mengetahui bahawa di sisi lain dinding di mana tikus scuffled dan squeaked
terdapat satu lagi manusia yang muda.
Dan pada malam yang diikuti rasa keselesaan berkembang.
Mereka tidak mempunyai peluang untuk bercakap dengan satu sama lain pada siang hari.
Masing-masing mempunyai tugas sendiri untuk melaksanakan, dan apa-apa percubaan perbualan telah
dianggap sebagai kecenderungan untuk berdiri-diri dan hilang masa.
"Jangan keberatan saya, miss," Becky berbisik pada waktu pagi yang pertama, "jika saya tidak mengatakan
nothin 'sopan. Un'd beberapa ke atas kami jika saya lakukan.
Saya BERMAKNA 'sila' '1' terima kasih '' 'maafkan saya,' tetapi Saya dassn't mengambil masa untuk mengatakan
ia. "
Tetapi sebelum fajar dia digunakan untuk menyelinap ke dalam loteng dan butang Sara pakaiannya dan memberi
bantuan seperti dia diperlukan sebelum dia turun ke bawah untuk menyalakan api dapur.
Dan apabila malam datang Sara sentiasa mendengar ketukan merendah diri di hadapan pintu rumah beliau yang bermakna
patik beliau bersedia untuk membantu beliau lagi jika dia diperlukan.
Pada minggu pertama kegelisahan itu Sara merasakan seolah-olah dia telah terlalu tertegun untuk cakap,
jadi ia berlaku bahawa masa beberapa meninggal sebelum mereka melihat antara satu sama lain banyak atau bertukar-tukar
lawatan.
Jantung Becky memberitahu bahawa adalah lebih baik bahawa orang-orang dalam kesusahan harus dibiarkan
sahaja.
Kedua trio gebar adalah Ermengarde, tetapi perkara pelik yang berlaku sebelum
Ermengarde mendapati tempatnya.
Apabila minda Sara seolah-olah untuk membangunkan sekali lagi untuk hidup mengenai dirinya, dia menyedari bahawa dia
telah lupa bahawa suatu Ermengarde hidup di dunia.
Kedua-dua telah sentiasa menjadi rakan-rakan, tetapi Sara telah merasakan seolah-olah dia adalah tahun yang lebih tua.
Ia tidak boleh dipertandingkan bahawa Ermengarde adalah seperti yang membosankan kerana dia adalah penyayang.
Dia berpaut kepada Sara dalam cara yang mudah, yang tidak mampu berbuat apa-apa, dia membawa pengajaran bahawa beliau
dia mendapat pertolongan, dia mendengar setiap perkataan dan mengepung dengan permintaan
untuk cerita.
Tetapi dia tidak mempunyai apa-apa yang menarik untuk mengatakan dirinya, dan dia dibenci buku setiap
huraian.
Dia adalah, sebenarnya, bukan orang akan ingat apabila seseorang terperangkap dalam ribut
masalah yang besar, dan Sara terlupa.
Ia telah semua mudah lupa kerana dia telah tiba-tiba dipanggil rumah
selama beberapa minggu.
Apabila dia kembali dia tidak melihat Sara untuk satu atau dua hari, dan apabila dia bertemu beliau bagi
kali pertama dia yang dihadapi beliau akan datang ke bawah koridor dengan tangannya penuh dengan pakaian
yang diambil di tingkat bawah ditisiki.
Sara sendiri telah pun diajar untuk memperbaiki mereka.
Dia kelihatan pucat dan tidak seperti dirinya, dan dia berpakaian dalam jubah yang aneh, outgrown
sesak yang menunjukkan kaki hitam lebih nipis.
Ermengarde telah terlalu perlahan seorang gadis untuk menjadi sama dengan situasi seperti itu.
Dia tidak dapat berfikir apa-apa untuk dikatakan.
Dia tahu apa yang telah berlaku, tetapi, entah bagaimana, dia tidak pernah dibayangkan Sara boleh kelihatan seperti
ini - begitu ganjil dan miskin dan hampir seperti seorang hamba.
Ia membuatkan dia agak sengsara, dan dia boleh berbuat apa-apa tetapi rehat ke dalam yang singkat
ketawa histeris dan menyeru - tanpa tujuan dan seolah-olah tanpa apa-apa makna, "Oh, Sara,
bahawa kamu? "
"Ya," jawab Sara, dan tiba-tiba berfikir yang pelik melalui fikiran beliau dan
yang dibuat di wajahnya flush.
Beliau telah memegang timbunan pakaian dalam tangannya, dan dagu beliau berehat apabila bahagian atas kepada
pastikan ia mantap.
Sesuatu yang di lihat matanya terus merenung dibuat Ermengarde kehilangan kecerdasan
lebih-lebih lagi.
Dia berasa seolah-olah Sara telah berubah menjadi jenis yang baru gadis, dan dia tidak pernah dikenali.
sebelum ini.
Mungkin ia adalah kerana dia tiba-tiba berkembang miskin dan terpaksa untuk memperbaiki perkara dan bekerja
seperti Becky. "Oh," katanya stammered.
"Bagaimana - bagaimana anda?"
"Saya tidak tahu," Sara menjawab. "Apa khabar?"
"I'm - I'm cukup baik," kata Ermengarde, dipenuhi dengan rasa malu.
Maka secara tdk teratur dia memikirkan sesuatu untuk mengatakan yang nampaknya lebih intim.
"Adakah anda - anda sangat sedih," kata beliau dalam keadaan tergesa-gesa.
Kemudian Sara adalah bersalah melakukan suatu ketidakadilan.
Hanya pada ketika itu hati koyak dia bengkak dalam dirinya, dan dia merasakan bahawa jika sesiapa
sebagai bodoh seperti itu, seseorang telah lebih baik mendapatkan dari beliau.
"Apa yang kamu berfikir?" Katanya.
"Adakah anda fikir Saya sangat gembira?" Dan dia berarak melepasi tanpa lain
perkataan.
Dalam perjalanan masa dia sedar bahawa jika keadaan yg menyedihkan beliau telah tidak membuat dia lupa
perkara, dia sepatutnya tahu bahawa miskin, membosankan Ermengarde tidak boleh dipersalahkan kerana
unready, beliau cara janggal.
Dia selalu canggung, dan semakin dia merasakan, lebih bodoh dia telah diberikan kepada
sebagai. Tetapi pemikiran secara tiba-tiba yang telah pemimpin-pemimpin
apabila dia telah menjadikan beliau lebih sensitif.
"Dia adalah seperti yang lain," dia berfikir. "Dia tidak benar-benar mahu bercakap dengan saya.
Dia tahu tiada siapa yang tidak. "Jadi selama beberapa minggu penghalang berdiri
antara mereka.
Apabila mereka bertemu secara kebetulan Sara memandang ke arah lain, dan Ermengarde berasa terlalu keras
dan malu untuk bercakap.
Kadang-kadang mereka mengangguk antara satu sama lain dalam lulus, tetapi terdapat kali semasa mereka berlaku
tidak bertukar-tukar sesuatu ucapan. "Jika dia lebih suka tidak bercakap dengan saya," Sara
berfikir, "Saya akan terus daripada cara beliau.
Cik Minchin membuat yang cukup mudah. "Cik Minchin dibuat begitu mudah bahawa akhirnya
mereka hampir-hampir tidak nampak satu sama lain sama sekali.
Pada masa itu, ia telah sedar bahawa Ermengarde adalah lebih bodoh daripada sebelumnya, dan bahawa dia
kelihatan lesu dan tidak berpuas hati.
Beliau pernah duduk di kerusi di sebelah tetingkap, huddled dalam satu longgokan, dan merenung keluar dari tingkap
tanpa bercakap. Sekali Jessie, yang telah lulus, berhenti
melihat dia rasa ingin tahu.
"Apa yang anda menangis, Ermengarde?" Dia bertanya.
"Saya tidak menangis," jawab Ermengarde, dalam suara yang sayu, tak mantap.
"Anda adalah," kata Jessie.
"Pemedih mata besar besar hanya bergolek menuruni jambatan hidung anda dan jatuh di
akhir. Dan ada juga yang lain. "
"Baiklah," kata Ermengarde, "Saya sengsara dan tidak ada seorang pun memerlukan campur tangan."
Dan dia berpaling montok beliau dan mengambil sapu tangannya dan berani menyembunyikan mukanya dalam
itu.
Malam itu, apabila Sara pergi ke loteng itu, dia adalah lewat daripada biasa.
Beliau telah disimpan di tempat kerja sehingga selepas waktu di mana murid-murid pergi ke katil, dan
selepas itu dia telah pergi ke pelajaran di kamar sekolah sunyi.
Apabila dia sampai di atas tangga, beliau terkejut melihat pancaran cahaya
datang dari bawah pintu loteng.
"Tiada siapa yang pergi ke sana, tetapi diri saya," dia berfikir dengan cepat, "tetapi seseorang telah terang
lilin. "
Seseorang telah, sesungguhnya, diterangi lilin, dan ia tidak membakar di dapur
lilin dia dijangka untuk digunakan, tetapi dalam satu yang dimiliki oleh murid '
bilik tidur.
Seseorang itu duduk di atas bangku yang didera, dan telah yang berpakaian nightgown beliau
dan dibalut dalam selendang merah. Ia adalah Ermengarde.
"Ermengarde!" Menangis Sara.
Dia begitu terkejut bahawa dia hampir takut.
"Anda akan mendapat masalah." Tersandung Ermengarde dari bangku itu.
Yang dia shuffled seluruh loteng dalam selipar bilik tidur, yang terlalu besar untuk
beliau. Matanya dan hidung merah jambu dengan menangis.
"Saya tahu saya hendaklah - jika saya mendapati" katanya.
"Tetapi saya tidak peduli - Saya tidak peduli sedikit. Oh, Sara, sila beritahu saya.
Apakah perkara itu?
Mengapa tidak anda suka saya lagi? "Sesuatu dalam suaranya yang dibuat yang biasa
Kenaikan gumpalan pada tekak Sara.
Ia begitu penyayang dan mudah - jadi seperti yang Ermengarde lama yang telah meminta dia untuk menjadi
"Berkawan baik." Ia berbunyi seolah-olah dia tidak bermaksud apa yang dia
nampak bermakna sepanjang minggu lalu.
"Saya melakukan seperti anda," Sara menjawab. "Saya fikir yang anda lihat, semuanya adalah
berlainan sekarang. Saya fikir anda adalah berbeza ".
Ermengarde membuka mata basah lebar.
"Kenapa, ia adalah anda yang berlainan!" Dia menangis.
"Anda tidak mahu bercakap dengan saya. Saya tidak tahu apa yang perlu dilakukan.
Ia adalah anda yang berlainan selepas saya pulang. "
Sara berfikir sejenak. Beliau melihat dia telah membuat kesilapan.
"I AM berbeza," jelasnya, "walaupun tidak dengan cara anda berfikir.
Miss Minchin tidak mahu saya untuk bercakap dengan gadis-gadis.
Kebanyakan mereka tidak mahu bercakap dengan saya.
Saya fikir - mungkin - anda tidak. Saya telah cuba untuk menjauhkan diri daripada cara anda. "
"Oh, Sara," Ermengarde hampir meraung dalam kecewa penuh comelan.
Dan kemudian selepas satu pandangan yang lebih mereka bergegas ke lengan masing-masing.
Ia mesti mengakui bahawa kepala kecil, hitam Sara berbaring untuk beberapa minit pada
bahu yang dilindungi oleh selendang merah.
Apabila Ermengarde nampak untuk meninggalkan beliau, dia berasa teruk kesepian.
Sesudah itu mereka duduk atas lantai bersama-sama, Sara mencengkam lututnya dengan dia
lengan, dan Ermengarde digulung di dalam selendang itu.
Ermengarde memandang ganjil, muka besar bermata sedikit adoringly.
"Saya tidak sanggup lagi," katanya. "Saya berani mengatakan yang anda boleh hidup tanpa saya,
Sara, tetapi saya tidak boleh hidup tanpa anda.
Saya hampir MATI. Sehingga malam ini, apabila saya sedang menangis di bawah
seperai dan bantal, saya fikir semua sekali gus menjalar di sini dan hanya mengemis anda
marilah kita menjadi kawan lagi. "
"Anda adalah lebih bagus daripada saya," kata Sara. "Saya terlalu bangga untuk mencuba dan membuat kawan.
Anda lihat, sekarang bahawa perbicaraan telah datang, mereka telah menunjukkan bahawa saya TIDAK am kanak-kanak yang bagus.
Saya takut mereka akan.
Mungkin "- kerutan dahinya dengan bijak -" bahawa apa yang mereka telah dihantar untuk ".
"Saya tidak nampak ada kebaikan pada mereka," kata Ermengarde tegas.
"Saya juga tidak bercakap benar," mengakui Sara, terus-terang.
"Tetapi saya rasa ada MIGHT baik dalam perkara-perkara, walaupun kita tidak melihatnya.
Terdapat MIGHT "- kuatir -" user baik dalam Miss Minchin ".
Ermengarde memandang pusingan loteng dengan rasa ingin tahu yang agak menakutkan.
"Sara," katanya, "adakah anda rasa anda boleh menanggung hidup di sini?"
Sara memandang bulat juga.
"Jika saya berpura-pura ia agak berbeza, saya boleh," katanya menjawab; "atau jika saya berpura-pura ia adalah
tempat dalam cerita. "Dia bercakap perlahan-lahan.
Imaginasi budak perempuan itu sudah mula bekerja untuk dia.
Ia tidak bekerja untuknya pada semua kerana masalah beliau telah datang kepada dia.
Dia berasa seolah-olah ia telah mengejutkan.
"Orang lain telah hidup di tempat-tempat yang lebih buruk. Fikirkan Count Monte Cristo
kurungan bawah tanah daripada d'Chateau Jika. Dan berfikir orang-orang di Bastille! "
"Bastille," setengah berbisik Ermengarde, memerhatikannya dan mula menjadi
terpesona.
Dia teringat cerita Revolusi Perancis yang Sara telah mampu untuk menetapkan
dalam fikirannya oleh hubungan dramatik daripada mereka.
Tiada siapa kecuali Sara boleh mempunyai melakukannya.
Berseri yang terkenal datang ke dalam mata Sara. "Ya," katanya, memeluk lututnya, "bahawa
akan menjadi tempat yang baik untuk berpura-pura kira-kira. Saya seorang banduan di Bastille.
Saya telah berada di sini untuk bertahun-tahun dan tahun-tahun; dan semua orang telah lupa mengenai
saya.
Miss Minchin sipir penjara dan Becky "- cahaya tiba-tiba sambil menambah dirinya bersinar dalam
matanya - "Becky adalah banduan dalam sel seterusnya."
Dia berpaling kepada Ermengarde, mencari agak seperti Sara lama.
"Saya akan berpura-pura bahawa," katanya; "dan ia akan menjadi keselesaan yang besar."
Ermengarde adalah sekali gus enraptured dan kagum.
"Dan anda akan beritahu saya tentang perkara ini?" Katanya.
"Saya Boleh merayap di sini pada waktu malam, apabila ia adalah selamat, dan mendengar perkara yang anda telah dibuat
di hari?
Ia akan kelihatan seolah-olah kita adalah 'sahabat baik', lebih daripada biasa. "
"Ya," jawab Sara sambil mengangguk-angguk. "Kegawatan cuba orang, dan lombong telah cuba
anda dan membuktikan betapa baik anda. "
>
A Little Princess oleh Frances Hodgson Burnett BAB 9.
Melchisedec
Orang ketiga dalam ketiga-tiga mereka adalah Lottie. Dia adalah suatu perkara yang kecil dan tidak tahu apa
kesukaran bermakna, dan lebih bingung dengan pengubahsuaian dia melihat kecilnya menerima pakai
ibu.
Dia telah mendengar khabar angin bahawa perkara-perkara pelik yang berlaku kepada Sara, tetapi dia boleh
tidak faham kenapa dia kelihatan berbeza - mengapa dia memakai jubah hitam lama dan datang
ke ruangan sekolah hanya untuk mengajar dan bukannya
duduk di tempat kehormatan dan mempelajari sendiri.
Terdapat telah banyak berbisik di kalangan orang-orang yang sedikit apabila ia telah ditemui
bahawa Sara tidak lagi tinggal di bilik-bilik di mana Emily telah begitu lama duduk di negeri.
Kesukaran ketua lottie adalah bahawa Sara berkata begitu sedikit apabila seseorang bertanya
soalan. Pada tujuh misteri mesti dibuat sangat jelas
jika seseorang itu untuk memahami mereka.
"Adakah anda sangat teruk sekarang, Sara?" Beliau telah meminta rahsia pagi pertama beliau
rakan mengambil menjaga kelas Perancis kecil.
"Adakah anda sebagai miskin sebagai seorang peminta sedekah?"
Dia menyumbat tangan lemak menjadi nipis dan membuka bulat, mata menangis.
"Saya tidak mahu anda menjadi miskin sebagai seorang peminta sedekah."
Dia kelihatan seolah-olah dia akan menangis.
Dan Sara tergesa-gesa menenangkan beliau. "Beggar mempunyai tempat untuk hidup," katanya
berani. "Saya mempunyai tempat untuk hidup."
"Di mana kamu tinggal?" Berterusan Lottie.
"Gadis baru tidur di dalam bilik anda, dan ia tidak cantik lagi."
"Saya tinggal di bilik lain," kata Sara. "Adakah ia satu yang bagus?" Bertanya Lottie.
"Saya mahu pergi dan lihat."
"Anda tidak perlu bercakap," kata Sara. "Cik Minchin sedang melihat kita.
Dia akan marah dengan saya kerana membiarkan anda berbisik. "
Beliau telah mendapati sudah bahawa dia adalah dipertanggungjawabkan untuk segala-galanya yang
telah membantah.
Jika kanak-kanak tidak prihatin, jika mereka berbual-bual, jika mereka resah, ia adalah dia
yang akan menegur. Tetapi Lottie adalah seorang yang sedikit ditentukan.
Sekiranya Sara tidak akan memberitahu di mana dia tinggal, dia akan mengetahui dalam beberapa cara lain.
Beliau bercakap kepada sahabat kecil dan digantung tentang perempuan tua dan mendengar apabila
mereka telah mengumpat dan bertindak berdasarkan maklumat tertentu mereka tidak sedar
biarkan jatuhkan, dia mula lewat satu petang pada
pelayaran penemuan, menaiki tangga dia tidak pernah diketahui kewujudan, sehingga dia
mencapai lantai loteng.
Di sana, dia menemui dua pintu berdekatan antara satu sama lain, dan membuka satu, dia melihat Sara kekasihnya
tetap berdiri di atas meja lama dan memandang keluar tingkap.
"Sara!" Dia menangis, terkejut.
"Mamma Sara!" Dia terkejut kerana loteng begitu
terdedah dan hodoh dan kelihatan begitu jauh dari seluruh dunia.
Kaki yang pendek dia telah seolah-olah telah pemasangan beratus-ratus anak tangga.
Sara berpaling pada bunyi suaranya.
Ia adalah giliran untuk menjadi terkejut.
Apa yang akan berlaku sekarang? Jika Lottie mula menangis dan mana-mana satu tidak sengaja bertemu
mendengar, mereka kedua-duanya hilang. Dia melompat turun dari meja itu dan berlari ke
kanak-kanak itu.
"Jangan menangis dan membuat bising," katanya merayu. "Saya akan dimarahi jika anda lakukan, dan saya mempunyai
pernah dimarahi semua hari. It's - bukan seperti bilik buruk, Lottie ".
"Adakah ia?" Gasped Lottie, dan sambil memandang bundarkan dia mengetap bibir.
Dia adalah seorang anak manja lagi, tetapi dia suka mencukupi daripada ibu bapa angkat beliau untuk membuat
satu usaha untuk mengawal dirinya demi beliau.
Kemudian, entah bagaimana, ia agak mungkin bahawa mana-mana tempat di mana Sara hidup mungkin berpaling
kepada lebih baik. "Mengapa tidak, Sara?" Dia hampir berbisik.
Sara memeluk rapatnya dan cuba ketawa.
Terdapat semacam keselesaan dalam kehangatan badan montok, kebudak-budakan.
Beliau telah mempunyai hari keras dan telah merenung keluar tingkap dengan mata panas.
"Anda boleh melihat segala macam perkara yang anda tidak boleh lihat di tingkat bawah," katanya.
"Apakah perkara?" Menuntut Lottie, dengan rasa ingin tahu yang Sara dapat sentiasa
bangun walaupun kanak-kanak perempuan yang lebih besar.
"Chimneys - agak dekat dengan kita - dengan asap pengeriting dalam menaburkan bunga dan awan dan akan
naik ke langit dan burung pipit yang melompat dan bercakap antara satu sama lain hanya seolah-olah mereka
adalah orang-orang dan tingkap loteng lain di mana
kepala boleh pop minit mana-mana dan anda boleh tertanya-tanya siapa mereka milik.
Dan semuanya terasa seperti tinggi sehingga seolah-olah ia adalah dunia lain ".
"Oh, biar saya lihat ia!" Menangis Lottie.
"Angkat saya!" Sara mengangkat beliau, dan mereka berdiri di atas
jadual lama bersama dan bersandar di tepi tingkap flat di bumbung, dan memandang
keluar.
Sesiapa yang tidak melakukan ini tidak tahu apa yang dunia yang berbeza mereka melihat.
Slates merebak di sebelah salah seorang daripada mereka dan condong ke dalam hujan longkang-
paip.
Burung pipit, berada di rumah di sana, twittered dan Latif duduk kira-kira agak tanpa
ketakutan.
Dua daripada mereka bertenggek di atas atas cerobong terdekat dan bergaduh antara satu sama lain
garang sehingga seseorang pecked yang lain dan memandu-Nya.
Tetingkap Tulou datang kepada mereka telah ditutup kerana pintu rumah yang seterusnya adalah kosong.
"Saya mahu seseorang yang tinggal di situ," kata Sara.
"Ia adalah begitu dekat bahawa jika ada seorang gadis kecil di loteng, kita boleh bercakap kepada setiap
selain melalui tingkap dan memanjat untuk melihat antara satu sama lain, jika kita tidak takut
jatuh. "
Langit seolah-olah lebih dekat berbanding apabila seseorang melihat dari jalan, yang Lottie adalah
terpesona.
Dari tingkap loteng, antara periuk cerobong, perkara-perkara yang telah berlaku di
dunia di bawah seolah-olah hampir tidak benar.
Satu hampir-hampir tidak percaya dalam kewujudan Miss Minchin dan Cik Amelia dan
kamar sekolah, dan daftar roda di dataran seolah-olah bunyi kepunyaan kepada yang lain
kewujudan.
"Oh, Sara!" Menangis Lottie, memeluk lengan menjaga beliau.
"Saya suka loteng ini - I like it! Ia adalah lebih bagus daripada di bawah! "
"Lihatlah burung pipit itu," bisik Sara.
"Saya ingin saya mempunyai beberapa serbuk membuang kepadanya." "Saya ada!" Datang dalam tertawa terpingkal sedikit dari
Lottie.
"Saya mempunyai sebahagian daripada bun yang di dalam poket saya; Saya telah membeli dengan sesen saya semalam, dan saya
menyelamatkan sedikit. "
Ketika mereka mencampakkan serbuk beberapa burung pipit melompat dan terbang yang berdekatan
atas cerobong.
Beliau ternyata tidak biasa dengan keintiman dalam attics, dan serbuk yang tidak terduga
terkejut dia.
Tetapi apabila Lottie kekal agak masih dan Sara chirped sangat lembut - seolah-olah dia
telah pipit dirinya - dia melihat bahawa perkara yang telah cemas beliau mewakili
hospitaliti, selepas semua.
Dia meletakkan kepalanya di satu pihak, dan dari perch pada cerobong yang memandang rendah pada
serbuk roti dengan mata detik. Lottie hampir-hampir tidak boleh diam.
"Dia akan datang?
Dia akan datang? "Dia berbisik. "Matanya melihat jika dia mahu," Sara
berbisik kembali. "Dia berfikir dan berfikir sama ada dia
berani.
Ya, dia akan! Ya, dia akan datang! "
Beliau terbang ke bawah dan Latif duduk ke arah cebisan makanan, tetapi berhenti beberapa inci dari mereka,
meletakkan kepalanya di satu pihak lagi, seolah-olah mencerminkan kemungkinan bahawa Sara dan
Lottie mungkin berubah menjadi kucing besar dan melompat kepadanya.
Akhirnya hatinya memberitahunya mereka benar-benar lebih bagus daripada mereka kelihatan, dan Latif duduk
makin dekat, terpelanting di dulang terbesar dengan takar kilat, yang disita dan
dibawa ia pergi ke sisi lain cerobong.
"Sekarang dia MENGETAHUI", kata Sara. "Dan dia akan kembali untuk yang lain."
Dia datang kembali, dan malah membawa rakan, dan rakan pergi dan
membawa saudara-mara, dan di antara mereka, mereka membuat makanan yang enak di mana mereka
twittered dan chattered dan berteriak,
berhenti setiap sekarang dan kemudian meletakkan kepala mereka di satu pihak dan memeriksa Lottie dan
Sara.
Lottie telah begitu gembira bahawa dia agak terlupa tanggapan pertama terkejut dengan
loteng.
Malah, apabila beliau diangkat turun dari meja dan kembali kepada perkara-perkara duniawi, kerana ia
, Sara dapat menunjukkan kepada keindahan banyak di dalam bilik yang dia sendiri
tidak akan disyaki kewujudan.
"Ia adalah begitu sedikit dan sebagainya yang tinggi di atas segala-galanya," katanya, "bahawa ia adalah hampir
seperti sarang di pokok. Siling serong adalah begitu lucu.
Lihat, anda hampir tidak dapat berdiri pada akhir ini dari bilik; dan apabila pagi bermula
datang saya boleh berbaring di tempat tidur dan melihat ke kanan sehingga ke langit melalui tingkap yang rata
bumbung.
Ia adalah seperti tampalan persegi cahaya. Jika matahari akan bersinar, sedikit merah jambu
awan terapung kira-kira, dan saya rasa seolah-olah saya dapat menyentuh mereka.
Dan jika ia hujan, berderai-derai titis dan berderai-derai seolah-olah mereka telah mengatakan sesuatu
baik. Maka jika terdapat bintang, anda boleh diambil dan
cuba mengira berapa banyak pergi ke patch.
Ia mengambil banyak. Dan hanya melihat yang kecil, berkarat parut dalam
sudut. Jika ia telah digilap dan terdapat satu kebakaran telah berlaku dalam
, hanya berfikir berapa baik ia akan menjadi.
Anda lihat, ia benar-benar bilik kecil yang indah. "
Dia berjalan di sekeliling tempat yang kecil, memegang tangan Lottie dan membuat gerak isyarat
yang menyifatkan semua keindahan yang dia telah membuat dirinya lihat.
Dia agak Lottie melihat mereka juga.
Lottie sentiasa tidak percaya dalam perkara-perkara Sara dibuat gambar-gambar.
"Kamu lihat," kata beliau, "mungkin ada yang tebal, lembut karpet biru India di atas lantai;
di sudut itu boleh menjadi sofa kecil yang lembut, dengan kusyen melenting;
dan hanya lebih ia boleh menjadi rak yang penuh dengan
buku supaya seseorang boleh sampai kepada mereka dengan mudah dan mungkin ada karpet bulu sebelum
kebakaran, dan hiasan di dinding untuk melindungi kapur, dan gambar.
Mereka akan menjadi yang sedikit, tetapi mereka boleh menjadi cantik; dan kemungkinan akan wujud
lampu dengan mendalam meningkat naungan berwarna; dan meja di tengah-tengah, dengan benda-benda yang mempunyai
teh dengan; dan cerek tembaga sedikit lemak
menyanyi pada hob; dan katil mungkin agak berbeza.
Ia boleh dibuat lembut dan diliputi dengan selimut sutera yang indah.
Ia boleh menjadi cantik.
Dan mungkin kita boleh memujuk burung pipit sehingga kita membuat rakan-rakan apa-apa dengan mereka yang
mereka akan datang dan makan sedikit-sedikit di tingkap dan meminta untuk di biarkan. "
"Oh, Sara!" Menangis Lottie.
"Saya ingin untuk tinggal di sini!"
Apabila Sara telah dipujuk untuk turun ke bawah lagi, dan, selepas menetapkan dia
perjalanan pulang, telah datang kembali ke loteng itu, dia berdiri di tengah-tengah dan kelihatan kira-kira
beliau.
Pesona imaginings untuk Lottie telah meninggal dunia.
Katil adalah keras dan ditutup dengan selimut kumal.
Dinding yang bercat putih menunjukkan patch pecah, lantai sejuk dan terdedah,
parut yang pecah dan berkarat, dan bangku didera, condong sisi ke atas
cedera kaki, satu-satunya tempat duduk di dalam bilik.
Dia duduk di atas itu selama beberapa minit dan biarkan kepalanya penurunan dalam tangannya.
Fakta semata-mata bahawa Lottie telah datang dan pergi lagi dibuat perkara yang kelihatan sedikit lebih teruk
Sama mungkin tahanan berasa sedikit lebih sepi selepas pelawat datang dan pergi,
meninggalkan mereka di belakang.
"Pokoknya tempat yang sunyi," katanya. "Kadang-kadang ia adalah tempat loneliest dalam
dunia. "
Dia duduk dengan cara ini apabila perhatiannya tertarik dengan bunyi sedikit
berhampiran beliau.
Beliau mengangkat kepalanya untuk melihat dari mana ia datang, dan jika dia telah menjadi seorang kanak-kanak saraf
dia akan meninggalkan tempat duduknya atas bangku kaki didera tergesa-gesa yang hebat.
Tikus besar sedang duduk pada suku belakang dan menghidu udara di dalam
cara yang berminat.
Beberapa serbuk Lottie telah jatuh atas lantai dan wangian mereka telah menarik dia keluar
lubang.
Dia kelihatan sungguh aneh dan sebagainya seperti kerdil kelabu-bercambang atau gnome bahawa Sara adalah
agak terpesona. Dia memandang dengan mata terang, sebagai
jika dia telah bertanya soalan.
Beliau ternyata begitu ragu bahawa salah satu pemikiran aneh kanak-kanak masuk ke dalam diri
fikiran. "Saya berani mengatakan ia agak sukar untuk menjadi tikus,"
dia fikir.
"Tiada siapa yang suka anda. Orang melompat dan lari dan menjerit,
'Oh, tikus mengerikan!'
Saya tidak seharusnya mengucapkan orang menjerit dan melompat dan berkata, 'Oh, Sara yang mendahsyatkan!' Masa ini
mereka melihat saya. Dan menetapkan perangkap bagi saya, dan berpura-pura mereka
makan malam.
Ia begitu berbeza menjadi pipit. Tetapi tiada siapa bertanya kepada tikus ini jika dia mahu
menjadi tikus apabila beliau telah dibuat. Tiada siapa yang berkata, 'Tidakkah anda lebih menjadi
burung pipit? "
Beliau telah duduk senyap-senyap bahawa tikus telah mula mengambil keberanian.
Beliau adalah amat takutkan ibunya, tetapi mungkin dia mempunyai hati seperti burung pipit dan ia kepada
bahawa dia tidak adalah satu perkara yang menerkam.
Dia sangat lapar. Beliau mempunyai seorang isteri dan keluarga besar dalam
dinding, dan mereka mempunyai nasib menakuntukan buruk selama beberapa hari.
Beliau telah meninggalkan anak-anak yang menangis keras, dan merasakan beliau akan risiko tawaran baik untuk
serdak beberapa, jadi dia berhati-hati jatuh ke atas kakinya.
"Marilah," kata Sara; "Saya tidak perangkap.
Anda boleh mempunyai mereka, benda yang lemah! Banduan di Bastille digunakan untuk membuat
kawan-kawan dengan tikus. Katakan saya membuat kawan dengan anda. "
Bagaimana ia bahawa haiwan memahami perkara yang saya tidak tahu, tetapi ia adalah tertentu yang mereka lakukan
memahami.
Mungkin terdapat bahasa yang tidak dibuat perkataan dan segala-galanya di dunia
memahami ia.
Mungkin ada jiwa yang tersembunyi di dalam segala-galanya dan ia sentiasa boleh bercakap, tanpa
walaupun membuat bunyi, kepada jiwa yang lain.
Tetapi apa jua sebab, tikus tahu dari saat itu bahawa dia adalah selamat walaupun
walaupun dia adalah tikus.
Dia tahu bahawa ini muda manusia duduk atas bangku kaki merah tidak akan melompat dan
menakutkan dia dengan bunyi, liar dan tajam atau membaling objek berat pada dia yang, jika mereka
tidak jatuh dan memijak-mijak dia, akan menghantar dia tempang dalam gapah beliau kembali ke lubang.
Beliau adalah benar-benar tikus yang sangat bagus, dan tidak bermaksud kemudaratan kurangnya.
Apabila dia telah berdiri di atas kaki belakang beliau dan dihidu udara, dengan mata yang terang beliau tetap
pada Sara, beliau berharap bahawa dia akan memahami ini, dan tidak akan bermula dengan
membenci dia sebagai musuh.
Apabila perkara misteri yang bercakap tanpa berkata apa-apa perkataan memberitahunya bahawa dia
tidak, dia pergi perlahan-lahan ke arah serdak dan mula untuk makan mereka.
Seperti yang dilakukannya, dia memandang setiap sekarang dan kemudian di Sara, sama seperti burung pipit telah dilakukan, dan
ungkapan beliau amat apologetik bahawa ia menyentuh hatinya.
Dia duduk dan memerhatikannya tanpa membuat sebarang pergerakan.
Satu dulang adalah lebih besar daripada yang lain - sebenarnya, ia hampir tidak
dipanggil 1 dulang.
Ia adalah jelas bahawa beliau mahu sebidang yang amat, tetapi ia terletak agak berhampiran
bangku dan dia masih agak malu-malu. "Saya percaya beliau mahu untuk menjalankan dengan
keluarga di dinding, "fikir Sara.
"Jika saya tidak kacau sama sekali, mungkin dia akan datang dan dapatkan ia."
Dia hampir-hampir tidak membenarkan dirinya untuk bernafas, dia jadi amat berminat.
Tikus shuffled sedikit lebih dekat dan makan beberapa lebih serbuk, kemudian dia berhenti dan
yang dihidu halus, memberikan kerlingan pada penghuni bangku itu, maka dia
terpelanting pada keratan bun dengan sesuatu
sangat seperti keberanian tiba-tiba burung pipit, dan segera dia mempunyai milikan
itu melarikan diri kembali ke dinding, susut retak dalam lembaga menyusur, dan telah hilang.
"Saya tahu dia mahu untuk anak-anaknya," kata Sara.
"Saya percaya bahawa saya boleh membuat kawan dengan dia."
Lebih kurang seminggu selepas itu, pada satu malam yang luar biasa apabila Ermengarde mendapati ia selamat untuk
mencuri sehingga ke loteng, apabila dia memanfaatkan pintu dengan hujung jarinya Sara
tidak datang kepadanya selama dua atau tiga minit.
Terdapat, sesungguhnya, seperti berdiam diri di dalam bilik pada mulanya bahawa Ermengarde tertanya-tanya jika
dia boleh tertidur.
Kemudian, terkejut dia, dia mendengar katakan beliau ketawa sedikit, rendah dan bercakap coaxingly untuk
seseorang. "Tidak!"
Ermengarde mendengar beliau berkata.
"Ambil dan pulang ke rumah, Melchisedec! Pulang kepada isteri anda! "
Hampir serta-merta Sara membuka pintu, dan apabila dia berbuat demikian, dia mendapati Ermengarde
berdiri dengan mata cemas apabila ambang.
"Yang -? Yang anda bercakap, Sara" katanya gasped keluar.
Sara menarik dengan berhati-hati, tetapi dia kelihatan seolah-olah sesuatu yang gembira dan geli hati beliau.
"Kamu mesti berjanji tidak menjadi ketakutan - tidak menjerit sedikitpun, atau saya tidak boleh memberitahu
anda, "katanya menjawab.
Ermengarde berasa hampir cenderung untuk menjerit di tempat kejadian, tetapi berjaya mengawal
dirinya. Dia kelihatan sepanjang loteng dan melihat tidak
1.
Dan Sara lagi telah pasti telah bercakap KEPADA seseorang.
Dia fikir hantu. "Adakah ia sesuatu yang akan menakutkan saya?"
dia bertanya timorously.
"Sesetengah orang takut kepada mereka," kata Sara.
"Saya pada mulanya - tetapi saya tidak sekarang." "Adakah ia? Hantu" yang quaked Ermengarde.
"Tidak," kata Sara, ketawa.
"Ia adalah tikus saya." Ermengarde dibuat 1 terikat, dan mendarat di
tengah katil kumal sedikit. Dia terselip kaki di bawah nightgown beliau dan
selendang merah.
Dia tidak menjerit tetapi dia gasped dengan terperanjat.
"Oh! Oh! "Dia menangis di bawah nafas. "Tikus A!
A tikus! "
"Saya takut anda akan takut," kata Sara.
"Tetapi anda tidak perlu. Saya membuat dia jinak.
Dia sebenarnya tahu saya dan keluar apabila saya memanggil dia.
Adakah anda terlalu takut untuk mahu melihat dia? "
Kebenaran adalah bahawa, Hari-hari yang telah pergi dan, dengan bantuan daripada cebisan dibesarkan dari
dapur, persahabatan ingin tahu telah dibangunkan, beliau telah secara beransur-ansur lupa bahawa
makhluk pemalu dia telah menjadi biasa dengan tikus semata-mata.
Pada mulanya Ermengarde adalah terlalu banyak takut untuk berbuat apa-apa tetapi berhimpit-himpit dalam satu longgokan apabila
tidur dan melipatkan kakinya, tetapi melihat Sara yang terdiri wajah sedikit dan
kisah penampilan pertama Melchisedec
bermula akhirnya kepada rasa ingin tahu mengapi, dan dia bersandar ke hadapan di tepi katil
dan melihat Sara pergi dan duduk berlutut oleh lubang dalam lembaga menyusur.
"Dia -" tidak akan habis dengan cepat dan melompat di atas katil, akan "katanya.
"Tidak," jawab Sara. "Dia adalah seperti yang sopan seperti kita.
Beliau adalah seperti seseorang.
Sekarang menonton "Dia mula membuat rendah, bunyi bersiul!
begitu rendah dan bujuk bahawa ia hanya boleh didengar dalam kesunyian keseluruhan.
Dia melakukannya beberapa kali memandang sepenuhnya diserap di dalamnya.
Ermengarde fikir dia melihat seolah-olah dia telah bekerja jampi.
Dan pada akhirnya, terbukti dalam tindak balas kepada, kelabu bercambang, terang-bermata kepala mengintai keluar
lubang. Sara mempunyai beberapa habuk roti di tangannya.
Dia jatuh mereka, dan Melchisedec datang secara senyap-senyap keluar dan makan mereka.
Sekeping saiz yang lebih besar daripada yang lain, dia telah mengambil dan dibawa di dalam paling lugas
cara kembali ke rumahnya.
"Anda lihat," kata Sara, "yang adalah untuk isteri dan anak-anaknya.
Beliau adalah sangat bagus. Dia hanya makan bit kecil.
Selepas dia kembali, saya sentiasa boleh mendengar berdecit keluarganya gembira.
Terdapat tiga jenis squeaks.
Satu jenis adalah anak-anak, dan satu Puan, Melchisedec, dan satu adalah Melchisedec itu
sendiri. "Ermengarde mula ketawa.
"Oh, Sara!" Katanya.
"Anda ADALAH aneh - tetapi anda adalah bagus" "Saya tahu saya aneh," mengakui Sara,
gembira; "dan saya CUBA lebih baik."
Dia menggosok dahinya dengan cakar sedikit coklat, dan yang hairan, melihat tender datang
ke mukanya. "Papa sentiasa ketawa saya," katanya; "tetapi
Aku suka.
Dia fikir saya adalah aneh, tetapi dia suka saya untuk membuat perkara.
I - Saya tidak boleh membantu membuat perkara. Jika saya tidak, saya tidak percaya bahawa saya boleh hidup. "
Dia terhenti dan mengerling di seluruh loteng.
"Saya pasti saya tidak dapat tinggal di sini," katanya dengan suara yang perlahan.
Ermengarde berminat, seperti yang dia selalu.
"Apabila anda bercakap tentang hal-hal," katanya, "mereka kelihatan seolah-olah mereka berkembang sebenar.
Anda bercakap tentang Melchisedec seolah-olah dia adalah seseorang. "
"Beliau IS seseorang," kata Sara.
"Dia mendapat lapar dan ketakutan, seperti yang kita lakukan; dan beliau sendiri telah berkahwin dan mempunyai anak-anak.
Bagaimana kita tahu dia tidak berfikir perkara, sama seperti kita?
Matanya kelihatan seolah-olah dia adalah seseorang.
Itulah sebabnya saya memberikan dia nama. "Dia duduk di atas lantai di kegemarannya
sikap, memegang lututnya. "Selain itu," kata beliau, "katanya adalah tikus Bastille
dihantar untuk menjadi rakan saya.
Saya sentiasa boleh mendapatkan sedikit roti yang masak telah dibuang, dan ianya agak cukup untuk
sokonglah dia. "" Adakah Bastille lagi? "ditanya Ermengarde,
sabar-sabar.
"Adakah anda sentiasa berpura-pura ia adalah Bastille?" "Hampir selalu," jawab Sara.
"Kadang-kadang saya cuba untuk berpura-pura ia merupakan satu lagi jenis tempat, tetapi Bastille
umumnya mudah - terutamanya apabila ia sejuk ".
Hanya pada ketika itu Ermengarde hampir melompat dari katil, dia dikejutkan oleh
bunyi dia mendengar. Ia adalah seperti dua berbeza mengetuk pada
dinding.
"Apakah itu?" Saidatina Aisyah berkata. Sara bangun dari lantai dan menjawab
agak dramatik: "Ia adalah banduan dalam sel seterusnya."
"Becky!" Menangis Ermengarde, enraptured.
"Ya," kata Sara. "Dengar; dua mengetuk bermaksud, 'Banduan,
anda di sana? "Dia mengetuk tiga kali di dinding
diri sendiri, seolah-olah sebagai jawapan.
"Ini bermakna, 'Ya, saya di sini, dan semuanya berjalan dengan lancar."
Empat mengetuk datang dari pihak Becky dinding.
"Ini bermakna," jelas Sara, "Kemudian, rakan-penghidap, kita akan tidur dalam keadaan aman damai.
Malam yang baik. '"Ermengarde agak dipancarkan dengan kegembiraan.
"Oh, Sara!" Dia berbisik gembira.
"Ia adalah seperti sebuah cerita!" "Ia IS cerita," kata Sara.
"SEGALANYA'S cerita. Anda adalah cerita - saya cerita.
Cik Minchin adalah sebuah cerita. "
Dan dia duduk semula dan berbual-bual sehingga Ermengarde lupa bahawa dia adalah sejenis
melarikan diri banduan sendiri, dan terpaksa diingatkan oleh Sara bahawa dia tidak dapat kekal
di Bastille sepanjang malam, tetapi mesti mencuri
dgn tak berbunyi di tingkat bawah lagi dan merayap semula ke atas katil yang ditinggal langsung.
>
A Little Princess oleh Frances Hodgson Burnett BAB 10.
Gentleman India
Tetapi ia adalah satu perkara yang berbahaya untuk Ermengarde dan Lottie untuk membuat ziarah ke
loteng.
Mereka tidak pernah mungkin sudah pasti apabila Sara akan berada di sana, dan mereka hampir-hampir tidak boleh
pernah menjadi tertentu bahawa Cik Amelia tidak akan membuat lawatan pemeriksaan melalui
bilik tidur selepas murid sepatutnya menjadi tidur.
Jadi lawatan mereka yang jarang berlaku, dan Sara yang menjalani hidup yang aneh dan kesepian.
Ia adalah kehidupan lonelier apabila beliau turun daripada ketika dia berada di loteng itu.
Beliau tidak mempunyai bercakap dengan dan apabila dia telah dihantar menjalankan tugasnya dan berjalan di
jalan-jalan, angka sedih sedikit yang membawa bakul atau bungkusan, cuba untuk memegang topi dia
apabila angin bertiup, dan rasa
air berendam melalui kasutnya ketika ia dalam keadaan hujan, dia berasa seolah-olah orang ramai
bergegas melepasi beliau dibuat kesepian beliau yang lebih besar.
Apabila dia telah Sara Puteri, memandu melalui jalan-jalan di dalamnya
Brougham, atau berjalan, dihadiri oleh Mariette, melihat wajah cerah, sedikit bersemangat
dan kot yang indah dan topi sering menyebabkan orang ramai untuk menjaga dia.
A gembira, indah dijaga gadis kecil secara semulajadi menarik perhatian.
Shabby, anak kurang berpakaian tidak jarang cukup dan cantik cukup untuk membuat
orang beralih melihat pada mereka dan senyum.
Tiada siapa yang melihat Sara dalam hari ini, dan tiada siapa seolah-olah melihat kerana beliau bergegas sepanjang
laluan pejalan kaki yang sesak.
Beliau telah mula berkembang sangat cepat, dan, kerana dia berpakaian hanya dalam pakaian itu sebagai
sisa-sisa plainer almari pakaian itu akan membekalkan, dia tahu dia kelihatan sangat aneh,
sesungguhnya.
Semua pakaian yang berharga itu telah dilupuskan, dan seperti telah ditinggalkan untuk kegunaan beliau
dia dijangka memakai sekian lama kerana dia boleh meletakkan mereka di semua.
Kadang-kadang, apabila dia lulus tetingkap kedai dengan cermin di dalamnya, dia hampir ketawa
sekeras-kerasnya pada menangkap melihat sendiri dan kadang-kadang mukanya pergi merah dan dia agak
bibir dan berpaling.
Pada petang itu, apabila dia lulus rumah yang tingkap dinyalakan, beliau digunakan untuk
melihat ke dalam bilik hangat dan menghiburkan dirinya dengan membayangkan perkara tentang rakyat dia
melihat duduk sebelum kebakaran atau tentang jadual.
Ia sentiasa berminat untuk menangkap sekilas bilik sebelum bidai ditutup.
Terdapat beberapa keluarga di dataran di mana Cik Minchin hidup, yang dia
telah menjadi cukup akrab dengan cara sendiri.
Dia suka terbaik dia dipanggil Keluarga Besar.
Dia memanggil Keluarga Besar tidak kerana ahli-ahli yang besar, sesungguhnya,
kebanyakan mereka adalah kecil - tetapi kerana terdapat begitu ramai di antara mereka.
Terdapat lapan kanak-kanak di Keluarga Besar dan gempal, ibu memberangsangkan, dan
gempal, bapa memberangsangkan, dan gempal, nenek memberangsangkan, dan mana-mana bilangan penjawat.
Lapan kanak-kanak itu sentiasa sama ada yang diambil untuk berjalan atau menunggang dalam
perambulators oleh jururawat selesa, atau mereka akan memandu dengan mami mereka,
atau mereka terbang ke pintu dalam
petang untuk memenuhi papa mereka dan mencium dia dan menari di sekelilingnya dan seret overcoat beliau
dan melihat dalam saku untuk pakej, atau mereka telah menjejaskan kira-kira nurseri
tingkap dan melihat keluar dan menolak setiap
lain dan ketawa - sebenarnya, mereka sentiasa melakukan sesuatu yang menyeronokkan dan sesuai
kepada citarasa keluarga yang besar.
Sara agak gemar mereka, dan telah memberikan mereka menamakan buku - agak romantis
nama-nama. Dia memanggil mereka Montmorencys apabila dia
tidak memanggil mereka keluarga yang besar.
Lemak, bayi saksama dengan penutup renda adalah Ethelberta Beauchamp Montmorency; seterusnya
bayi adalah Violet Cholmondeley Montmorency; budak kecil yang hanya boleh terhuyung-huyung dan
yang mempunyai kaki bulat itu ialah Sydney Cecil
Vivian Montmorency; dan kemudian datang Lilian Evangeline Maud Marion, Rosalind Gladys,
Guy Clarence, Eustacia Veronica, dan Claude Harold Hector.
Satu petang satu perkara yang sangat melucukan berlaku - walaupun, mungkin, dari satu segi ia tidak merupakan satu
peliknya, semua.
Beberapa daripada Montmorencys telah terbukti akan kepada pihak kanak-kanak, dan hanya sebagai
Sara adalah untuk meluluskan pintu mereka menyeberangi turapan untuk masuk ke dalam
pengangkutan yang telah menunggu mereka.
Veronica Eustacia dan Gladys Rosalind, dalam frocks-renda putih dan ikat pinggang indah, mempunyai
baru masuk, dan Guy Clarence, berusia lima, telah mengikuti mereka.
Beliau adalah seorang fellow yang cantik dan mempunyai pipi merah jambu dan mata biru, dan seperti itu
darling pusingan kepala sedikit yang ditutup dengan ikal, Sara terlupa bakul dan
jubah lusuh sama sekali - sebenarnya, lupa
segala-galanya tetapi bahawa dia mahu melihat dia untuk seketika.
Jadi dia terhenti dan memandang.
Ia adalah waktu Krismas, dan Keluarga besar telah mendengar pelbagai cerita tentang
kanak-kanak yang miskin dan mempunyai tidak mammas dan Papas untuk mengisi stoking mereka dan mengambil
mereka untuk pantomim - kanak-kanak yang sebenarnya, sejuk dan nipis berpakaian dan lapar.
Dalam cerita, orang jenis - kadang-kadang sedikit kanak-kanak lelaki dan perempuan dengan hati tender -
setiap kali melihat kanak-kanak miskin dan memberi mereka *** atau hadiah yang kaya, atau mengambil mereka pulang
makan malam yang indah.
Guy Clarence telah memberi kesan kepada air mata yang sangat petang dengan bacaan itu
cerita, dan beliau telah dibakar dengan keinginan untuk mencari seorang kanak-kanak yang miskin dan memberi beliau
sixpence tertentu dia telah dimiliki, dan seterusnya mengadakan peruntukan bagi seumur hidup.
Satu sixpence keseluruhan, beliau pasti, bermakna kemewahan untuk selama-lamanya.
Kerana dia menyeberangi jalur permaidani merah diletakkan di seluruh turapan dari pintu kepada
pengangkutan, beliau mempunyai sixpence sangat ini di dalam poket sangat pendek lelaki-o-perang
seluar; Dan seperti Rosalind Gladys mendapat
masuk ke dalam kenderaan dan melompat di tempat duduk untuk berasa spring kusyen di bawah
dia, dia melihat Sara berdiri di atas turapan basah dalam jubah dan topi yang lusuh, dengan
bakul lama pada lengan beliau, melihat beliau hungrily.
Dia berfikir bahawa matanya kelihatan lapar kerana dia mungkin tidak mempunyai apa-apa untuk dimakan
untuk masa yang lama.
Dia tidak tahu bahawa mereka kelihatan begitu kerana dia lapar untuk kehidupan yang hangat, riang
rumah diadakan dan muka merah jambu beliau bercakap, dan bahawa dia lapar ingin merampas beliau dalam
lengan dan mencium dia.
Dia hanya tahu bahawa dia mempunyai mata yang besar dan muka nipis dan kaki nipis dan bakul biasa
pakaian dan miskin. Jadi dia memasukkan tangan ke dalam poketnya dan mendapati
sixpence beliau dan berjalan sehingga benignly beliau.
"Di sini, gadis kecil yang miskin," katanya. "Di sini adalah sixpence.
Saya akan berikan kepada anda. "
Sara bermula, dan semua sekali gus menyedari bahawa dia kelihatan seperti kanak-kanak miskin dia
telah melihat, di hari itu lebih baik, menunggu di kaki lima untuk menonton kerana beliau mendapat daripada
Brougham beliau.
Dan dia telah memberikan mereka beberapa sen masa banyak. Mukanya pergi merah dan kemudian ia pergi pucat,
dan untuk satu saat dia merasakan seolah-olah dia tidak dapat mengambil sedikit sixpence kesayanganku.
"Oh, tidak!" Katanya.
"Oh, tidak, terima kasih, saya tidak perlu mengambil keterangan itu, sesungguhnya!"
Suaranya adalah tidak seperti suara dan anak jalanan biasa cara beliau jadi seperti
cara orang-bred sedikit bahawa Veronica Eustacia (yang namanya sebenar
Janet) dan Rosalind Gladys (yang benar-benar dipanggil Nora) bersandar ke hadapan untuk mendengar.
Tetapi Guy Clarence tidak akan digagalkan dalam nikmatnya.
Dia menyumbat sixpence ke dalam tangannya.
"Ya, anda mesti mengambil, gadis kecil yang lemah!" Dia menegaskan tegas.
"Anda boleh membeli barang untuk makan bersama. Ia adalah sixpence seluruh! "
Ada sesuatu yang begitu jujur dan seumpamanya di mukanya, dan dia kelihatan begitu mungkin
heartbrokenly kecewa jika beliau tidak pernah mengambil, bahawa Sara tahu dia tidak boleh menolak
kepadanya.
Untuk menjadi bangga kerana itu akan menjadi satu perkara yang kejam.
Maka dia sebenarnya meletakkan kebanggaan beliau di dalam poket beliau, walaupun ia harus diterima
pipi dibakar.
"Terima kasih," katanya. "Anda adalah sejenis, jenis darling sedikit
benda itu. "
Dan kerana dia hancur gembira ke dalam pengangkutan yang dia pergi, cuba tersenyum,
walaupun dia menarik nafas dengan cepat dan matanya bersinar melalui kabus.
Beliau telah diketahui bahawa dia kelihatan ganjil dan lusuh, tetapi sehingga kini, beliau telah tidak diketahui
bahawa dia mungkin akan diambil untuk seorang pengemis.
Sebagai pengangkutan Keluarga Besar mendorong dunia, kanak-kanak di dalamnya telah bercakap dengan
keseronokan yang berminat.
"Oh, Donald," (ini adalah nama Guy Clarence), Janet berteriak alarmedly, "mengapa
anda menawarkan bahawa gadis kecil sixpence anda? Saya pasti dia tidak pengemis! "
"Dia tidak bercakap seperti pengemis!" Menangis Nora.
"Dan mukanya tidak benar-benar kelihatan seperti muka pengemis!"
"Selain itu, dia tidak mengemis," kata Janet.
"Saya begitu takut dia mungkin marah dengan anda.
Anda tahu, ia membuatkan orang marah yang hendaklah diambil bagi pengemis apabila mereka tidak pengemis. "
"Dia tidak marah," kata Donald, yang sepele kecewa, tetapi masih kukuh.
"Dia ketawa kecil, dan dia berkata, saya adalah sejenis, baik hati, darling perkara kecil.
Dan saya "- tegas.
"Ia adalah sixpence keseluruhan saya." Janet dan Nora bertukar-tukar pandangannya.
"Seorang gadis pengemis tidak akan berkata," memutuskan Janet.
"Dia akan berkata, 'Terima yer sila, budiman sedikit - terima kasih yer, tuan;' dan
mungkin dia akan dipotong pendek dgn membungkukkan badan. "
Sara tahu apa-apa tentang fakta, tetapi dari masa itu Keluarga Besar adalah seperti
mendalam berminat kerana beliau berada di dalamnya.
Wajah-wajah yang digunakan untuk hadir pada tingkap nurseri apabila dia meninggal, dan perbincangan banyak
berkenaan beliau telah diadakan pusingan api. "Beliau adalah sejenis hamba di seminari,"
Janet berkata.
"Saya tidak percaya dia adalah milik kepada sesiapa pun. Saya percaya dia adalah seorang anak yatim.
Namun, dia bukan seorang peminta sedekah, bagaimanapun lusuh dia kelihatan. "
Kemudian dia telah dipanggil oleh semua mereka, "The-sedikit-gadis-yang-adalah-tidak-
peminta sedekah, "yang, sudah tentu, bukan nama yang panjang, dan kelihatan agak lucu kadang-kadang
apabila yang bongsu berkata dalam tergesa-gesa.
Sara berjaya melahirkan lubang di sixpence dan digantung di atas sedikit lama reben sempit
keliling lehernya.
Sayang beliau untuk Keluarga Besar meningkat - seperti, sesungguhnya, kasih sayang untuk
semua dia boleh mengasihi meningkat.
Dia tumbuh fonder dan fonder daripada Becky, dan dia digunakan untuk memandang ke hadapan untuk kedua-dua
pagi minggu apabila dia pergi ke ruangan sekolah untuk memberi yang kecil
Pelajaran Bahasa Perancis.
Murid-murid kecil orang yang dicintainya itu, dan berusaha dengan satu sama lain bagi keistimewaan yang berdiri
mendekatinya dan insinuating tangan kecil mereka kepada dadanya.
Ia diberi makan jantung lapar untuk merasakan mereka terus menuju kepadanya.
Dia membuat kawan itu dengan burung pipit bahawa apabila dia berdiri atas meja, letakkan dia
kepala dan bahu keluar dari tingkap loteng, dan chirped, dia mendengar segera 1
mengipas sayap dan twitters menjawab,
dan kumpulan kecil burung bandar kotor muncul dan turun yang slates dan bercakap
dan membuat banyak serdak dia bertaburan.
Dengan Melchisedec dia telah menjadi begitu intim bahawa dia sebenarnya membawa Puan Melchisedec
dengan dia kadang-kadang, dan sekarang dan kemudian satu atau dua anak-anaknya.
Dia digunakan untuk bercakap dengan dia, dan, entah kenapa, beliau kelihatan agak seolah-olah dia memahami.
Telah berkembang di dalam hatinya dan bukan perasaan pelik tentang Emily, yang selalu duduk
dan melihat pada semua.
Ia timbul di salah satu momen desolateness besar.
Dia akan suka untuk mempercayai atau berpura-pura mempercayai bahawa Emily memahami dan
bersimpati dengan dia.
Dia tidak suka untuk memiliki dirinya bahawa sahabat hanya dapat merasakan dan mendengar apa-apa.
Dia digunakan untuk meletakkan dia di kerusi yang kadang-kadang dan duduk bertentangan kepadanya pada merah lama
bangku, dan merenung dan berpura-pura mengenai dirinya sehingga matanya sendiri akan berkembang besar dengan
sesuatu yang hampir seperti takut -
terutama sekali di waktu malam apabila semuanya masih, apabila bunyi sahaja di loteng
telah secara tiba-tiba sekali-sekala jalan terburu-buru dan derit keluarga Melchisedec di dinding.
Salah satu "berpura-pura" itu adalah bahawa Emily adalah sejenis penyihir baik yang boleh melindunginya.
Kadang-kadang, selepas dia merenung sehingga dia telah tempa yang tertinggi
pic fancifulness, beliau akan bertanya soalan itu dan mendapati dirinya HAMPIR berasa
seolah-olah dia kini akan menjawab.
Tetapi dia tidak pernah melakukan. "Seperti bagi menjawab, walaupun," kata Sara,
cuba untuk memujuk dirinya, "Saya tidak menjawab sangat kerap.
Saya tidak pernah menjawab apabila saya boleh membantu.
Apabila orang menghina anda, ada apa-apa yang begitu baik bagi mereka tidak mengatakan
perkataan - hanya untuk melihat mereka dan FIKIR.
Cik Minchin bertukar pucat dengan kemarahan apabila saya melakukan, Cik Amelia kelihatan takut, dan begitu juga dengan
gadis-gadis.
Apabila anda tidak akan terbang ke keghairahan orang tahu anda lebih kuat daripada mereka,
kerana anda cukup kuat untuk menahan kemarahan kamu, dan mereka tidak, dan mereka berkata
perkara bodoh mereka ingin mereka telah tidak berkata kemudian.
Ada apa-apa yang begitu kuat seperti kemarahan, kecuali apa yang membuat kamu tidak menyatakannya dalam - itulah yang lebih kukuh.
Pokoknya perkara yang baik tidak menjawab musuh-musuh anda.
Saya hampir-hampir tidak pernah melakukan. Mungkin Emily adalah seperti saya daripada saya
suka diri saya.
Mungkin dia lebih suka tidak menjawab rakan-rakannya, walaupun.
Dia terus di hatinya. "
Tetapi walaupun dia cuba untuk memuaskan dirinya dengan hujah-hujah ini, beliau tidak merasa
mudah.
Apabila, selepas hari yang panjang, keras, di mana dia telah dihantar ke sini dan sana, kadang-kadang pada
kerja suruhan panjang melalui angin dan sejuk dan hujan, dia datang dalam keadaan basah dan lapar, dan
dihantar lagi kerana tiada siapa yang memilih untuk
(ingatlah) ketika bahawa dia hanya seorang kanak-kanak, dan kaki tipis mungkin letih dan dia
badan yang kecil mungkin akan disejukkan; apabila dia telah diberikan hanya kata-kata kasar dan sejuk,
menghina kelihatan untuk terima kasih; apabila tukang masak
telah kotor dan sombong; apabila Cik Minchin telah berada dalam mood yang paling teruk itu, dan
apabila dia telah melihat gadis-gadis yg mengejek sesama sendiri di kejembelan dia, maka dia adalah
tidak sentiasa dapat menghibur sakit, bangga,
hati sepi dengan tertarik apabila Emily hanya duduk tegak di kerusi lama dan
merenung.
Satu malam ini, apabila dia datang ke loteng sejuk dan lapar, dengan ribut kencang
sentiasa pada payudara muda dan tidak puas-puas, renungan Emily seolah-olah begitu kosong, kaki habuk papan dan tangannya
jadi tak terperikan, bahawa Sara kehilangan semua kawalan ke atas dirinya.
Terdapat tiada siapa tetapi Emily - tiada salah satu di dunia.
Dan di sana dia duduk.
"Saya akan mati pada masa ini," kata beliau pada mulanya. Emily hanya merenung.
"Saya tidak boleh menanggung ini," kata kanak-kanak miskin, menggeletar.
"Saya tahu saya akan mati.
Saya sejuk, saya basah, saya kelaparan mati. Saya telah berjalan seribu batu hari ini, dan
mereka telah melakukan apa-apa tetapi memarahinya saya dari pagi hingga malam.
Dan kerana saya tidak dapat mendapati bahawa perkara terakhir masak itu menghantar saya, mereka tidak akan
memberi saya makan malam mana-mana. Sesetengah lelaki mentertawakan saya kerana kasut lama saya
membuat saya tergelincir dalam lumpur.
Saya dilindungi dengan lumpur sekarang. Dan mereka ketawa.
Adakah kamu mendengarnya? "
Dia kelihatan pada mata kaca merenung dan muka leka, dan tiba-tiba semacam
kemarahan kecewa yang disita.
Dia mengangkat tangan sedikit ganas dan mengetuk Emily off kerusi, pecah ke dalam
keghairahan teresak-esak - Sara yang tidak pernah menangis. "Anda adalah apa-apa tetapi Doll!" Dia menangis.
"Tiada tetapi anak patung - patung - patung!
Anda mengambil berat untuk apa-apa. Anda disumbat dengan habuk papan.
Anda tidak pernah mempunyai sebuah hati yang murni. Tiada apa yg boleh membuat anda berasa.
Anda adalah anak patung! "
Emily terletak di atas lantai, dengan kakinya karena takut kepada musuh dua kali ganda ke atas kepalanya, dan
rata tempat yang baru pada akhir hidungnya, tetapi dia kelihatan tenang, walaupun bermaruah.
Sara menyembunyikan mukanya dalam pelukannya.
Tikus-tikus di dinding mula untuk melawan dan menggigit antara satu sama lain dan derit dan perebutan.
Melchisedec telah chastising sebahagian daripada keluarganya.
Sobs Sara senyap sendiri secara beransur-ansur.
Ia begitu berbeza untuk memecahkan bahawa dia terkejut pada dirinya.
Selepas beberapa ketika dia mengangkat mukanya dan memandang Emily, yang seolah-olah merenung
beliau keliling sisi satu sudut, dan entah bagaimana, pada masa ini sebenarnya dengan sejenis
simpati berkaca-mata.
Sara membongkok dan memilih beliau. Penyesalan mendahului.
Dia tersenyum pada dirinya senyuman yang sangat sedikit.
"Anda tidak boleh membantu menjadi boneka," katanya dengan keluhan yang meletak jawatan, "mana-mana lebih daripada
Lavinia dan Jessie boleh membantu tidak mempunyai sebarang rasa.
Kami tidak semua dibuat sama.
Mungkin anda melakukan yang terbaik habuk papan anda. "Dan dia mencium dan menggeleng-gelengkan pakaian wanita
lurus, dan meletakkan dia kembali atas kerusi. Dia telah mahu sangat bahawa kira-kira satu
akan mengambil rumah kosong pintu depan.
Dia mahu kerana tingkap loteng yang begitu berhampiran dadanya.
Ia kelihatan seolah-olah ia akan menjadi terlalu bagus untuk melihat susu di suatu hari nanti terbuka dan kepala dan
bahu yang semakin meningkat daripada aperture persegi.
"Jika ia melihat seorang ketua yang baik," fikirnya, "saya mungkin bermula dengan berkata, 'Selamat pagi,' dan
pelbagai perkara yang mungkin berlaku.
Tetapi, sudah tentu, ia tidak benar-benar kemungkinan bahawa sesiapa tetapi di bawah penjawat akan tidur
di sana. "
Satu pagi, menjadikan sudut persegi itu selepas lawatan ke, pekedai runcit,
penjual daging, dan roti, dia melihat, untuk menggembirakan besar, yang semasa agak dia
ketidakhadiran yang lama, penuh van perabot
telah berhenti sebelum rumah yang bersebelahan, pintu depan telah dibuang terbuka, dan lelaki dalam
lengan baju akan masuk dan keluar membawa pakej berat dan keping
perabot.
"Ia diambil!" Katanya. "Ia benar-benar ADALAH diambil!
Oh, saya berharap seorang ketua yang bagus akan melihat daripada tingkap loteng! "
Dia hampir lebih suka menyertai kumpulan loiterers yang telah diberhentikan pada
turapan untuk menonton benda yang dijalankan.
Dia mempunyai idea bahawa jika dia dapat melihat beberapa perabot dia boleh meneka sesuatu
tentang rakyat adalah ia dipunyai oleh.
"Meja dan kerusi Miss Minchin seperti dia," dia berfikir; "Saya masih ingat
berfikir bahawa minit pertama aku melihat dia, walaupun saya adalah begitu sedikit.
Saya memberitahu papa selepas itu, dan dia ketawa dan berkata ia adalah benar.
Saya pasti Keluarga Besar mempunyai lemak, kerusi-kerusi selesa dan sofa, dan saya boleh
melihat bahawa kertas dinding merah berbunga-bunga mereka adalah sama seperti mereka.
Ia hangat dan ceria dan kelihatan baik dan bahagia. "
Beliau telah dihantar untuk pasli, penjual sayur di kemudian hari, dan apabila
dia datang kawasan itu langkah hatinya memberikan cukup rentak cepat pengiktirafan.
Cebisan Beberapa perabot telah dibentangkan van apabila turapan.
Terdapat sebuah meja yang indah daripada kayu jati yang rumit tempa, dan beberapa kerusi, dan
skrin yang dilindungi dengan sulaman Oriental kaya.
Melihat mereka memberi pelik, rasa rindu dengan kampung halaman.
Beliau telah melihat perkara jadi seperti mereka di India.
Salah satu perkara yang Cik Minchin telah diambil dari dia adalah meja kayu jati ukiran
bapa telah menghantar beliau.
"Mereka adalah perkara yang cantik," katanya; "mereka kelihatan seolah-olah mereka sepatutnya milik seorang
orang baik. Semua benda kelihatan agak besar.
Saya rasa ia adalah sebuah keluarga yang kaya. "
Van perabot datang dan telah dipunggah dan memberi tempat kepada orang lain semua
hari. Beberapa kali ia berlaku bahawa Sara mempunyai
peluang melihat benda-benda yang dijalankan.
Ia menjadi menjelaskan bahawa beliau telah betul-betul di meneka bahawa pendatang baru adalah orang-orang
cara besar. Semua perabot adalah kaya dan cantik,
dan banyak adalah Oriental.
Permaidani indah dan tekstil dan barang perhiasan telah diambil dari van, gambar banyak,
dan buku-buku yang cukup untuk perpustakaan. Antara lain terdapat tuhan yang luar biasa
Buddha di kuil indah.
"Seseorang dalam keluarga MESTI telah di India," Sara berfikir.
"Mereka ada yang digunakan kepada perkara-perkara India dan seperti mereka.
SAYA gembira.
Saya akan berasa seolah-olah mereka adalah kawan, walaupun jika kepala tidak pernah menghadap loteng
tingkap. "
Apabila dia mengambil susu malam untuk tukang masak (ada benar-benar tiada pekerjaan ganjil
dia tidak diminta untuk berbuat), dia melihat sesuatu yang berlaku yang membuat keadaan
lebih menarik daripada sebelumnya.
Lelaki yang kacak, merah jambu yang merupakan bapa Keluarga Besar berjalan di seluruh
persegi dalam cara yang paling perkara-fakta, dan berlari langkah-langkah seterusnya pintu
rumah.
Dia berlari sehingga mereka seolah-olah dia berasa cukup di rumah dan dijangka untuk menjalankan dan ke bawah mereka banyak
masa pada masa akan datang.
Beliau tinggal di dalam agak lama, dan beberapa kali datang dan memberi arahan
kepada pekerja-pekerja, seolah-olah dia mempunyai hak untuk berbuat demikian.
Ia agak tertentu bahawa dia adalah dalam beberapa cara intim yang berkaitan dengan pendatang baru
dan bertindak bagi pihak mereka.
"Jika orang baru mempunyai kanak-kanak," Sara spekulasi, "kanak-kanak Keluarga Besar
pasti datang dan bermain dengan mereka, dan mereka MIGHT datang ke loteng hanya untuk
menyeronokkan. "
Pada waktu malam, selepas kerja dilakukan, Becky datang masuk untuk melihat banduan rakan-rakan dan
membawa berita itu. "Ia adalah 'budiman Nindian itu comin'
hidup pintu depan, ketinggalan, "katanya.
"Saya tidak tahu sama ada lelaki he'sa hitam atau tidak, tetapi he'sa Nindian 1.
Dia begitu kaya, 'dia sakit,' budiman Keluarga Besar
peguam.
Dia mempunyai banyak masalah, 'ia membuatkan beliau sakit' yang rendah di dalam fikirannya.
Dia sembah berhala, miss. Dia 'eathen' rukuk kayu 1 '
batu.
Saya melihat 'idola bein' yang dibawa beliau untuk menyembah.
Seseorang telah oughter menghantar dia 'TRAC. Anda boleh mendapatkan TRAC 'untuk sen. "
Sara ketawa sedikit.
"Saya tidak percaya dia sembah berhala," katanya, "sesetengah orang suka untuk memastikan mereka
melihat kerana mereka adalah menarik. Papa saya mempunyai satu yang indah, dan beliau tidak
menyembah ia. "
Tetapi Becky agak cenderung untuk memilih untuk mempercayai bahawa jiran baru adalah "
'Eathen. "
Ia berbunyi lebih romantis daripada itu dia hanya perlu menjadi biasa
lelaki yang pergi ke gereja dengan buku doa.
Dia duduk dan berbual-bual panjang pada malam itu apa yang beliau akan menjadi seperti, isterinya akan
suka jika dia mempunyai satu, dan dari apa yang anak-anak beliau akan menjadi seperti jika mereka mempunyai
kanak-kanak.
Sara melihat bahawa secara peribadi dia tidak boleh membantu berharap sangat bahawa mereka semua akan menjadi
hitam, dan akan memakai serban, dan, di atas semua, yang seperti ibu bapa mereka - mereka akan
semua menjadi "eathens '."
"Saya tidak pernah tinggal berjiran untuk tidak 'eathens, miss," katanya; "Saya ingin untuk melihat apa yang
jenis 'o cara mereka akan ada. "
Ia adalah beberapa minggu sebelum rasa ingin tahu beliau berpuas hati, dan kemudian ia diturunkan
bahawa penghuni baru mempunyai beristeri atau kanak-kanak.
Beliau adalah seorang lelaki bersendirian dengan keluarga tidak sama sekali, dan ia adalah jelas bahawa dia adalah
berkecai dalam kesihatan dan berpuas hati dalam fikiran. Pengangkutan A memandu satu hari dan berhenti
sebelum rumah.
Apabila prajurit dismounted dari kotak dan membuka pintu budiman yang telah
bapa Keluarga Besar mendapat terlebih dahulu.
Selepas dia turun jururawat berpakaian seragam, maka datang langkah-langkah yang dua orang lelaki
hamba-hambaNya.
Mereka datang untuk membantu induk mereka, yang, apabila beliau membantu pengangkutan, membuktikan
untuk menjadi seorang lelaki dengan wajah yang lesu, tertekan, dan rangka badan yang dibalut dalam bulu.
Beliau telah dijalankan langkah-langkah, dan ketua Keluarga Besar pergi dengan dia, cari
sangat cemas.
Tidak lama kemudian kereta kuda doktor tiba, dan doktor masuk menjelaskan kepada
menjaganya.
"Ada seorang lelaki kuning pintu depan, Sara," berbisik Lottie di Perancis
kelas selepas itu. "Adakah anda berfikir dia adalah orang Cina?
Geografi kata lelaki orang Cina adalah kuning. "
"Tidak, dia tidak Cina," berbisik Sara belakang; "katanya sangat sakit.
Teruskan dengan senaman, anda Lottie.
'Merokok, monsieur. Je n'ai pas le canif de Isn oncle. "
Itu adalah permulaan cerita lelaki India.
>
A Little Princess oleh Frances Hodgson Burnett BAB 11.
Ram Dass
Terdapat matahari terbenam denda walaupun dalam persegi, kadang-kadang.
Satu hanya dapat melihat bahagian mereka, bagaimanapun, antara cerobong dan ke atas bumbung.
Dari tingkap dapur seseorang tidak dapat melihat mereka semua, dan hanya boleh meneka bahawa mereka
berlaku kerana bata kelihatan hangat dan udara merah jambu atau kuning untuk
manakala, atau mungkin satu melihat cahaya yang menjulang-julang
memukul anak tetingkap tertentu kaca tempat.
Ada, bagaimanapun, satu tempat yang seseorang itu boleh melihat semua keindahan mereka:
timbunan awan merah atau emas di barat; atau yang ungu meningkat dengan mempesonakan
kecerahan atau putih dan lembut sedikit, terapung
yang, diwarnai dengan warna merah jambu dan kelihatan seperti penerbangan merpati merah jambu berlari merentasi
biru tergesa-gesa yang besar jika ada angin.
Tempat di mana seseorang dapat melihat semua ini, dan seolah-olah pada masa yang sama untuk bernafas lebih tulen
udara, adalah, kursus, tingkap loteng.
Apabila persegi tiba-tiba seolah-olah mula bersinar dalam cara yang enchanted dan tampil menawan
di sebalik pokok-pokok penuh jelaga dan pagar, Sara tahu sesuatu yang berlaku di dalam
langit; dan apabila ia berada di semua mungkin untuk
meninggalkan dapur tanpa terlepas atau dipanggil balik, dia selalunya mencuri jauh dan
merangkak sehingga penerbangan tangga, dan memanjat di atas meja lama, mendapat kepalanya dan
badan jauh daripada tingkap yang mungkin.
Apabila beliau telah dicapai ini, dia selalu menarik nafas panjang dan memandang keliling, semua
beliau. Ia digunakan untuk kelihatan seolah-olah dia tidak mempunyai semua langit
dan dunia kepada dirinya sendiri.
Tidak ada orang lain yang pernah dilihat daripada attics lain.
Umumnya jendela langit telah ditutup, tetapi walaupun mereka telah tersangga terbuka untuk mengakui
udara, tiada siapa yang seolah-olah datang berhampiran mereka.
Dan terdapat Sara akan berdiri, kadang-kadang menjadikan mukanya ke atas kepada biru yang
kelihatan begitu mesra dan dekat - sama seperti siling berkubah indah - kadang-kadang menonton
barat dan semua perkara-perkara indah yang
berlaku di sana: awan cair atau hanyut atau menunggu perlahan-lahan akan berubah
merah jambu atau lembayung atau salji putih atau ungu atau pucat merpati-kelabu.
Kadang-kadang mereka membuat pulau-pulau atau gunung besar melampirkan tasik dari dalam
biru pirus-, atau ambar cecair, atau hijau chrysoprase; tanjung kadang-kadang gelap
jutted ke dalam laut, pelik dan hilang; kadang-kadang
jalur langsing tanah indah menyertai tanah indah yang lain bersama-sama.
Terdapat tempat-tempat di mana ia seolah-olah bahawa seseorang itu boleh berlari atau memanjat atau berdiri dan menunggu untuk melihat
apa yang akan datang telah datang - sehingga, mungkin, kerana ia semua cair, seseorang dapat belayar jauh.
Sekurang-kurangnya ia nampaknya Sara, dan tiada apa-apa yang pernah menjadi begitu indah untuk beliau sebagai
perkara yang dia melihat dia berdiri di atas meja - badan 1/2 daripada jendela lelangit yang -
burung pipit twittering dengan kelembutan matahari terbenam pada slates.
Burung pipit sentiasa kelihatan ke Twitter dengan sejenis kelembutan malap
hanya apabila keajaiban ini telah berlaku.
Terdapat seperti matahari terbenam kerana ini beberapa hari selepas lelaki India telah dibawa ke
rumah baru; dan, kerana ia nasib baik kebetulan kerja petang telah dilakukan
di dapur dan tiada siapa telah mengarahkan beliau
pergi ke mana-mana atau melaksanakan tugas apa-apa, Sara mendapati ia lebih mudah daripada biasa untuk terlepas dan
pergi tingkat atas. Dia dipasang meja dan berdiri mencari
keluar.
Ia adalah saat yang indah. Terdapat banjir daripada emas lebur yang meliputi
barat, seolah-olah air pasang gemilang telah menyapu seluruh dunia.
Cahaya kuning yang kaya dalam, memenuhi udara; burung terbang merentasi puncak
rumah menunjukkan agak hitam menentangnya. "Pokoknya 1 Splendid," kata Sara, lembut,
kepada dirinya sendiri.
"Ia membuatkan saya berasa hampir takut seolah-olah sesuatu yang aneh akan berlaku.
Orang-orang yang Splendid sentiasa membuat saya berasa seperti itu. "
Tiba-tiba dia memalingkan kepalanya kerana dia mendengar bunyi beberapa ela sahaja dari dengan si ibu.
Ia adalah bunyi ganjil seperti gelugutan nyaring sedikit aneh.
Ia datang dari tingkap loteng seterusnya.
Seseorang telah datang untuk melihat matahari terbenam kerana dia terpaksa.
Terdapat kepala dan sebahagian badan yang baru muncul dari jendela lelangit, tetapi ia tidak
kepala atau badan dengan seorang gadis yang sedikit atau pembantu rumah; putih yang indah-
borang swathed dan berwajah gelap, berkilauan bermata,
kepala berserban putih manusia hamba-India anak negeri - "pelaut orang India," Sara berkata kepada dirinya sendiri
dengan cepat - dan bunyi yang dia pernah mendengar datang dari monyet kecil beliau memegang di tangannya sebagai
jika dia suka, dan yang
snuggling dan gelugutan terhadap dadanya.
Sebagai Sara memandang ke arah dia, dia memandang ke arahnya.
Perkara pertama yang dia fikir adalah bahawa muka gelap kelihatan sedih serta rindukan.
Dia berasa benar-benar yakin dia telah datang untuk melihat matahari, kerana dia telah melihat begitu
jarang di England bahawa dia merindui penglihatan.
Dia kelihatan kepadanya interestedly untuk satu saat, dan kemudian tersenyum di seluruh slates.
Beliau telah belajar untuk mengetahui betapa menyenang senyuman, walaupun dari orang yang tidak dikenali, mungkin.
Miliknya adalah ternyata kepuasan kepadanya.
Ungkapan yang bulat-bulat diubah, dan dia menunjukkan apa-apa berkilauan gigi putih seperti yang dia tersenyum kembali
bahawa ia adalah seolah-olah cahaya telah diterangi di muka gelap di.
Rupa yang mesra di mata Sara sentiasa amat berkesan apabila orang berasa letih atau
membosankan. Ia mungkin dalam membuat tabik kepadanya
bahawa dia longgar pegangannya pada monyet.
Beliau adalah monyet nakal dan sentiasa bersedia untuk pengembaraan, dan ia berkemungkinan bahawa
melihat gadis sedikit teruja dia.
Dia tiba-tiba melanggar longgar, melonjak kepada slates, berlari merentasi mereka gelugutan, dan
sebenarnya melompat ke bahu Sara, dan dari sana ke dalam bilik loteng itu.
Ia dibuat ketawa dan menggembirakan; tetapi dia tahu dia perlu dikembalikan kepada beliau tuan-
Jika pelaut orang India adalah tuannya dan dia tertanya-tanya bagaimana ini dilakukan.
Dia akan membiarkan beliau menangkap, atau dia akan menjadi nakal dan enggan ditangkap, dan
mungkin melepaskan diri dan lari ke atas bumbung dan akan hilang?
Bahawa tidak akan berbuat sama sekali.
Mungkin dia milik lelaki India, dan orang miskin adalah suka
kepadanya.
Dia berpaling kepada pelaut orang India, berasa gembira bahawa dia masih teringat beberapa yang Hindustan
dia telah belajar apabila dia tinggal bersama bapanya.
Dia boleh membuat lelaki itu faham.
Beliau bercakap kepadanya dalam bahasa dia tahu. "Katanya biarlah saya menangkap dia?" Dia bertanya.
Pada mulanya, dia menyangka dia tidak pernah melihat lebih mengejutkan dan menggembirakan daripada muka gelap
menyatakan apabila dia bercakap dalam bahasa yang biasa.
Kebenaran adalah bahawa rakan-rakan miskin merasakan seolah-olah tuhan-tuhan beliau telah campur tangan, dan jenis
suara kecil datang dari langit itu sendiri. Sekali gus Sara melihat bahawa dia telah
biasa kepada kanak-kanak Eropah.
Beliau yang mengalir banjir terima menghormati.
Beliau adalah hamba Missee Sahib.
Monyet monyet yang baik dan tidak akan menggigit, tetapi, malangnya, dia adalah sukar
untuk menangkap. Dia akan melarikan diri dari satu tempat yang lain,
seperti kilat.
Beliau adalah menderhaka, walaupun tidak jahat. Ram Dass tahu dia seolah-olah dia adalah anaknya,
dan Ram Dass dia kadang-kadang taat, tetapi tidak selalu.
Jika Missee Sahib akan membenarkan Dass Ram, dia sendiri dapat menyeberangi bumbung ke biliknya,
memasuki tingkap, dan mendapatkan semula haiwan kecil yang tidak layak.
Tetapi dia ternyata takut Sara mungkin berfikir bahawa dia telah mengambil kebebasan besar dan
mungkin tidak akan Biarlah ia datang. Tetapi Sara memberi dia meninggalkan serta-merta.
"Bolehkah anda merentasi?" Dia bertanya.
"Dalam seketika," dia menjawab. "Kemudian datang," katanya; "katanya penerbangan dari
sampingan sampingan bilik seolah-olah dia takut. "
Ram Dass susut melalui tingkap loteng beliau dan menyeberang ke dadanya sebagai stabil dan ringan
seolah-olah dia telah berjalan di atas bumbung sepanjang hidupnya. Dia tergelincir melalui jendela lelangit dan jatuh
apabila kakinya tanpa bunyi.
Kemudian dia berpaling kepada Sara dan salaamed lagi. Monyet nampak dia dan memperkatakan sedikit
menjerit.
Ram Dass tergesa-gesa mengambil langkah berjaga-jaga menutup jendela lelangit, dan kemudian pergi
mengejar daripada kamu. Ia tidak mengejar yang sangat panjang.
Monyet berpanjangan beberapa minit terbukti untuk keseronokan semata-mata, tetapi
kini dia muncul gelugutan bahu Ram Dass dan duduk di sana gelugutan
dan berpaut kepada lehernya dengan lengan yang aneh kurus sedikit.
Ram Dass mengucapkan terima kasih kepada Sara mendalam.
Beliau telah melihat bahawa mata cepat asalnya telah diambil dalam sekali imbas semua terdedah
kejembelan bilik, tetapi dia bercakap seolah-olah dia sedang bercakap kecil
anak perempuan Rajah 1, dan berpura-pura bahawa dia telah memerhati apa-apa.
Beliau tidak menganggap kekal lebih daripada beberapa ketika selepas dia telah menarik monyet,
dan saat yang telah diberikan kepada sujud lagi mendalam dan berterima kasih kepada beliau dalam
pulangan kepuasan beliau.
Yang satu ini sedikit jahat, katanya, mengusap monyet, adalah, dalam kebenaran, tidak begitu jahat kerana beliau
seolah-olah, dan tuannya, yang sakit, kadang-kadang geli hati dengan beliau.
Beliau telah dibuat sedih jika kegemaran beliau telah melarikan diri dan telah hilang.
Kemudian dia salaamed sekali lagi dan mendapat melalui jendela lelangit dan seluruh slates lagi
dengan ketangkasan seperti yang banyak sebagai monyet sendiri telah dipaparkan.
Apabila dia telah pergi Sara berdiri di tengah-tengah loteng itu dan memikirkan banyak perkara
muka dan cara beliau telah dibawa balik kepada beliau.
Melihat pakaian asalnya dan penghormatan yang besar cara beliau dikacau
semua kenangan yang lalu.
Ia seolah-olah satu perkara yang pelik untuk ingat bahawa dia - membanting tulang yang masak mempunyai berkata
perkara menghina sejam yang lepas - telah beberapa tahun yang lalu dikelilingi oleh orang-orang yang
semua dirawat sebagai Ram Dass telah merawat
perempuan yang salaamed apabila dia berlalu, yang dahi hampir menyentuh tanah apabila
dia bercakap dengan mereka, yang terdiri dari kakitangan dan hamba.
Ia adalah seperti satu bentuk mimpi.
Ia adalah seluruh, dan ia tidak boleh kembali.
Ia pastinya seolah-olah bahawa tidak ada cara di mana apa-apa perubahan boleh berlaku.
Dia tahu apa yang Miss Minchin bertujuan bahawa masa depan harus.
Begitu lama kerana dia terlalu muda untuk digunakan sebagai seorang guru biasa, dia akan digunakan sebagai
gadis suruhan dan hamba dan lagi dijangka akan ingat apa yang dia telah belajar dan dalam sesetengah
cara yang misteri untuk mengetahui lebih lanjut.
Bilangan yang lebih besar petang itu, dia sepatutnya membelanjakan sekurang-kajian, dan di pelbagai
selang tidak terhingga dia telah diperiksa dan tahu dia akan telah teruk
peringatan jika dia tidak maju seperti yang diharapkan daripada dia.
Yang benar, sesungguhnya, adalah bahawa Cik Minchin tahu bahawa dia adalah terlalu bimbang untuk belajar
memerlukan guru.
Berikan buku-bukunya, dan dia akan membaham mereka dan berakhir dengan mengetahui mereka oleh jantung.
Dia mungkin boleh dipercayai untuk menjadi sama untuk mengajar perjanjian yang baik dalam beberapa
tahun.
Ini adalah apa yang akan terjadi apabila dia lebih tua dia akan dijangka Drudge dalam
kamar sekolah kerana dia drudged kini dalam pelbagai bahagian rumah, mereka akan
wajib untuk memberi lebih dihormati
pakaian, tetapi mereka akan menjadi pasti menjadi kosong dan hodoh dan untuk membuat dia entah bagaimana kelihatan seperti
hamba.
Itu semua ada di sana seolah-olah memandang ke hadapan untuk, dan Sara berdiri agak masih bagi
masa beberapa minit dan fikir ia.
Kemudian pemikiran kembali kepada yang membuat kenaikan warna di pipinya dan percikan
menyalakan sendiri dalam matanya. Dia meluruskan badan kurus sedikit dan
mengangkat kepalanya.
"Apa sahaja yang datang," katanya, "tidak boleh mengubah satu perkara.
Jika saya seorang puteri dalam kain dan berkeping-keping, saya boleh menjadi seorang dalam puteri.
Ia akan menjadi mudah untuk menjadi seorang puteri jika saya telah memakai kain emas, tetapi ia adalah
menangani lebih kemenangan untuk menjadi salah satu masa apabila tiada siapa yang tahu.
Terdapat Marie Antoinette apabila dia berada dalam penjara dan singgahsananya telah hilang dan dia tidak mempunyai
gaun hitam, dan rambutnya putih, dan mereka menghina beliau dan memanggil beliau
Capet balu.
Beliau adalah banyak lebih seperti seorang ratu kemudian daripada ketika dia begitu gay dan segala-galanya adalah
jadi besar. Saya suka maka yang terbaik.
Mereka perusuh lolongan orang tidak menakutkan beliau.
Dia adalah lebih kuat daripada mereka, walaupun mereka memotong kepalanya. "
Ini bukan suatu pemikiran baru, tetapi agak lama, pada masa ini.
Ia telah menenangkan beliau melalui hari banyak yang pahit, dan dia telah pergi di sekitar rumah dengan
ungkapan mukanya mana Miss Minchin tidak dapat memahami dan yang
sumber kegusaran yang besar kepadanya, kerana ia
kelihatan seolah-olah kanak-kanak itu telah mental hidup kehidupan yang diadakan atas lain dia daripada
dunia.
Ia adalah seolah-olah dia hampir-hampir tidak mendengar perkara yang kasar dan asid berkata kepadanya; atau, jika dia
mendengar mereka, tidak menjaga mereka sama sekali.
Kadang-kadang, apabila dia berada di tengah-tengah beberapa ucapan yang keras, bersifat menguasai dgn keras, Miss
Minchin akan mencari masih, mata unchildish ditetapkan pada dirinya dengan sesuatu seperti
senyuman bangga di dalamnya.
Pada masa-masa dia tidak tahu bahawa Sara telah berkata kepada dirinya sendiri:
"Anda tidak tahu bahawa anda berkata perkara-perkara ini kepada seorang puteri, dan jika saya memilih saya
boleh melambai tangan saya dan mengarahkan anda untuk pelaksanaan.
Saya hanya biarkan hidup anda kerana saya seorang puteri, dan anda adalah yang miskin, bodoh, kejam, kasar
perkara yang lama, dan tidak tahu apa-apa yang lebih baik. "
Ini digunakan untuk faedah dan menghiburkan dia lebih daripada apa-apa lagi; dan aneh dan khayalan
kerana ia adalah, dia mendapati keselesaan di dalamnya dan ia adalah sesuatu yang baik untuknya.
Manakala pemikiran yang diadakan memiliki dia, dia tidak boleh dibuat kurang ajar dan berniat jahat oleh
kekasaran dan niat jahat orang-orang yang mengenai dirinya. "Puteri mestilah sopan," katanya kepada
dirinya.
Dan maka apabila kakitangan, mengambil nada mereka dari gundiknya mereka, sombong dan
mengarahkan dia, dia akan memegang kepalanya tegak dan membalas mereka dengan sebuah kedai
kesopanan yang sering menjadikan mereka merenung dia.
"Dia mendapat lebih banyak menyiarkan dan rahmat daripada jika dia datang dari Buckingham Palace, yang muda
satu, "kata tukang masak, chuckling sedikit kadang-kadang.
"Saya hilang sabar saya dengan cukup sering beliau, tetapi saya akan mengatakan dia tidak pernah lupa.
adab. 'Jika anda sila, memasak'; 'Adakah anda akan menjadi begitu
jenis, memasak? '
'Maaf cakap, memasak'; 'Boleh saya menyusahkan anda, memasak?'
Dia jatuh 'em mengenai dapur seolah-olah mereka adalah apa-apa. "
Pagi selepas temubual dengan Ram Dass dan monyet, Sara adalah dalam
kamar sekolah dengan murid-murid yang kecil.
Setelah selesai memberikan mereka pelajaran mereka, dia meletakkan Perancis senaman-buku
bersama dan berfikir, kerana dia melakukan, tokoh pelbagai perkara diraja di
samaran telah diminta untuk berbuat: Alfred
Besar, sebagai contoh, membakar kek dan mendapat telinganya berkotak oleh isteri
kawanan kemas. Bagaimana ketakutan dia mesti telah apabila dia
mendapati apa yang dia lakukan.
Jika Cik Minchin harus mengetahui bahawa dia - Sara, yang jari kaki telah hampir terkeluar
but dia adalah seorang puteri - satu sebenar! Kelihatan di matanya adalah tepat rupa
yang Miss Minchin paling tidak suka.
Dia tidak akan mempunyai, dia adalah cukup berhampiran, dan begitu marah bahawa dia sebenarnya.
terbang dan berkotak telinganya - tepat seperti isteri-kawanan sapi mempunyai Raja yang berkotak
Alfred ada.
Ia dibuat Sara bermula. Dia wakened dari impiannya pada kejutan,
dan menangkap nafas, berdiri masih kedua.
Kemudian, tidak tahu dia akan melakukannya, dia memecah masuk ke ketawa sedikit.
"Apa yang anda ketawa, anda berani, kanak-kanak kurang ajar?"
Miss Minchin berteriak.
Ia mengambil Sara beberapa saat untuk mengawal dirinya secukupnya untuk mengingati bahawa dia
adalah seorang puteri. Pipinya merah dan pedih dari
pukulan dia telah menerima.
"Saya berfikir," katanya menjawab. "Beg pengampunan saya segera," kata Cik
Minchin. Sara teragak-agak kedua sebelum dia menjawab.
"Saya akan maafkan anda untuk ketawa, jika ia adalah biadab," katanya kemudian; "tetapi saya tidak akan meminta-minta
pengampunan anda untuk berfikir. "" Apa yang kamu fikirkan? "menuntut Cik
Minchin.
"Berani kamu berfikir? Apa yang anda fikirkan? "
Jessie tittered, dan dia dan Lavinia menghalakan satu sama lain secara serentak.
Semua gadis memandang dari buku-buku mereka untuk mendengar.
Benar-benar, ia sentiasa berminat mereka sedikit apabila Cik Minchin menyerang Sara.
Sara sentiasa berkata sesuatu yang aneh, dan tidak pernah kelihatan sedikit ketakutan kurangnya.
Dia tidak berada dalam ketakutan-kurangnya sekarang, walaupun telinga berkotak kirmizi dan
mata adalah seperti yang cerah sebagai bintang.
"Saya berfikir," katanya menjawab besar-besaran dan sopan, "yang anda tidak tahu apa yang anda
telah lakukan. "" Itu saya tidak tahu apa yang saya lakukan? "
Miss Minchin adil gasped.
"Ya," kata Sara, "dan saya berfikir apa yang akan berlaku jika saya adalah seorang puteri dan anda
berkotak telinga saya - apa yang perlu saya lakukan kepada anda.
Dan saya berfikir bahawa jika saya, anda tidak akan berani untuk melakukannya, apa yang saya kata
atau adakah.
Dan saya berfikir bagaimana terkejut dan takut anda akan menjadi jika anda tiba-tiba
dijumpai - "
Dia mempunyai masa depan yang dibayangkan begitu jelas di hadapan matanya bahawa dia bercakap dengan cara yang
yang mempunyai kesan yang lebih apabila Miss Minchin.
Ia hampir seolah-olah buat masa ini fikiran sempit, tidak mempunyai daya imaginasi yang ada mesti
akan sedikit kuasa sebenar yang tersembunyi di belakang ini berani terang.
"Apa?" Saidatina Aisyah berkata.
"Found apa?" "Bahawa saya benar-benar adalah seorang puteri," kata Sara,
Dan boleh berbuat apa-apa - apa-apa saya suka. "Setiap pasang mata di dalam bilik melebar kepada
had penuh.
Lavinia bersandar ke hadapan pada tempat duduknya untuk melihat. "Pergilah ke bilik anda," menangis Miss Minchin,
breathlessly, "segera ini! Meninggalkan kamar sekolah!
Hadir untuk pelajaran anda, wanita muda! "
Sara membuat busur sedikit.
"Maafkan saya kerana ketawa jika ia adalah kurang sopan," katanya, dan berjalan keluar dari
bilik, meninggalkan Miss Minchin bergelut dengan kemarahan itu, dan gadis-gadis yang berbisik lebih
mereka buku-buku.
"Adakah anda melihat dia? Adakah anda melihat bagaimana aneh dia melihat? "
Jessie patah. "Saya tidak sepatutnya berada di semua terkejut jika dia melakukan
berubah menjadi sesuatu.
Katakan dia sepatutnya! "
>
A Little Princess oleh Frances Hodgson Burnett BAB 12.
Side Wall
Apabila tinggal dalam satu barisan rumah, ia menarik untuk berfikir perkara-perkara yang
sedang dilakukan dan berkata di sisi lain dinding satu bilik yang sangat hidup
.
Sara gemar lucu dirinya dengan cuba untuk membayangkan perkara-perkara yang disembunyikan oleh dinding
yang dibahagikan Seminary Pilih dari rumah lelaki India.
Dia tahu bahawa kamar sekolah sebelah kajian budiman India, dan beliau berharap
bahawa tembok itu adalah tebal supaya hingar yang dibuat kadang-kadang selepas jam pelajaran tidak akan
mengganggu beliau.
"Saya berkembang agak gemar beliau," katanya kepada Ermengarde; "Saya tidak sepatutnya dia menjadi
diganggu. Saya telah menerima pakai dia untuk rakan.
Anda boleh berbuat demikian dengan orang yang anda tidak pernah bercakap di semua.
Anda hanya boleh menonton mereka, dan berfikir tentang mereka dan maaf untuk mereka, sehingga mereka seolah-olah
hampir seperti hubungan.
Saya agak bimbang kadang-kadang apabila saya melihat doktor memanggil dua kali sehari. "
"Saya mempunyai hubungan yang sangat sedikit," kata Ermengarde, reflectively, "dan saya sangat
yang menggembirakanmu.
Saya tidak suka orang-orang saya mempunyai. 2 makcik saya selalu berkata, 'Kepada saya,
Ermengarde! Anda sangat lemak.
Anda tidak perlu makan gula-gula, dan bapa saudara saya selalu meminta saya hal-hal seperti, 'Bilakah
Edward Ketiga naik takhta? 'Dan,' Who meninggal dunia forgive 1 lampreys? "
Sara ketawa.
"Orang anda tidak pernah bercakap dengan tidak boleh bertanya soalan seperti itu," katanya; "dan saya
pasti lelaki India tidak walaupun dia agak intim dengan anda.
Saya gemar kepadanya. "
Beliau telah menjadi gemar Keluarga Besar kerana mereka kelihatan gembira, tetapi dia tidak mempunyai
menjadi gemar lelaki India kerana dia memandang berpuas hati.
Beliau telah terbukti tidak pulih sepenuhnya daripada penyakit sangat teruk.
Di dapur - di mana, kursus, kakitangan, melalui cara beberapa misteri,
tahu segala-galanya - terdapat banyak perbincangan diadakan berhubung kesnya.
Dia bukanlah seorang lelaki India benar-benar, tetapi seorang Inggeris yang tinggal di India.
Beliau telah bertemu dengan kesusahan besar yang mempunyai suatu masa tersekat nasib seluruh
bahawa dia telah menganggap dirinya hancur dan terhina selama-lamanya.
Kejutan telah begitu besar bahawa dia telah hampir mati demam otak; dan sejak
dia telah berkecai dalam kesihatan, walaupun nasib beliau telah berubah dan semua
harta benda telah dikembalikan kepadanya.
Masalah dan bahaya beliau telah berhubung dengan lombong.
"Dan lombong berlian 'em!" Kata tukang masak.
"Tiada Savin saya tidak pernah pergi ke tidak lombong yang berlian tertentu" - dengan
kerlingan pada Sara. "Kita semua tahu Somethin 'MEREKA."
"Dia merasakan seperti papa saya terasa," Sara berfikir.
"Beliau adalah sakit seperti papa saya, tetapi dia tidak mati."
Jadi hatinya lebih tertarik kepadanya berbanding sebelum ini.
Apabila dia telah dihantar keluar pada waktu malam, dia menggunakan kadang-kadang berasa agak gembira, kerana ada
sentiasa peluang bahawa langsir pintu rumah yang bersebelahan mungkin tidak lagi akan ditutup
dan dia boleh melihat ke dalam bilik hangat dan lihat rakannya yang diterima pakai.
Apabila tiada siapa tentang dia kadang-kadang digunakan untuk memberhentikan, dan, memegang pagar besi,
ingin dia malam yang baik seolah-olah dia boleh mendengar.
"Mungkin anda dapat MERASA jika anda tidak dapat mendengar," mewah beliau.
"Mungkin jenis pemikiran mencapai orang-orang entah bagaimana, walaupun melalui tingkap dan pintu dan
dinding.
Mungkin anda berasa sedikit hangat dan tenang, dan tidak tahu mengapa, apabila saya
berdiri di sini di tempat yang sejuk dan berharap anda akan mendapat yang baik dan bahagia lagi.
I am so sorry untuk anda, "dia berbisik dengan suara sedikit sengit.
"Saya ingin anda mempunyai 'Missus Little' yang boleh haiwan anda kerana saya digunakan untuk haiwan kesayangan papa apabila dia mempunyai
sakit kepala.
Saya ingin menjadi 'Little Missus' anda diriku, wahai miskin!
Baik malam - malam yang baik. Tuhan memberkati anda! "
Dia akan pergi, rasa agak tenang dan sedikit lebih hangat dirinya.
Simpati beliau begitu kuat bahawa ia kelihatan seolah-olah ia mesti diterima dia entah bagaimana dia duduk
sendirian di kerusi beliau oleh kebakaran, hampir sentiasa dalam gaun kostum hebat, dan hampir
sentiasa dengan dahinya berehat di tangannya sambil merenung begitu bercampur-ke dalam api.
Dia memandang ke Sara seperti seorang lelaki yang mempunyai masalah di dalam fikirannya masih, bukan semata-mata seperti
yang masalah meletakkan semua pada masa lalu.
"Dia sentiasa kelihatan seolah-olah dia sedang memikirkan sesuatu yang menyakitkan dia SEKARANG", dia berkata kepada
diri sendiri, "tetapi dia telah mendapat kembali *** beliau dan beliau akan mendapat demam otak dalam masa,
jadi dia sepatutnya tidak melihat seperti itu.
Saya tertanya-tanya jika ada sesuatu yang lain. "
Jika ada sesuatu yang lain - sesuatu walaupun penjawat tidak mendengar - dia tidak boleh
membantu mempercayai bahawa bapa Keluarga Besar tahu - budiman dia memanggil
Encik Montmorency.
Encik Montmorency pergi untuk melihat dia kerap, dan Montmorency Puan dan semua kecil
Montmorencys pergi, juga, walaupun kurang kerap.
Dia kelihatan amat meminati kedua-dua kanak-kanak perempuan tua - Janet dan Nora yang
telah begitu cemas apabila saudara mereka kecil Donald telah diberikan Sara sixpence beliau.
Dia mempunyai, pada hakikatnya, sebuah tempat yang sangat lembut di dalam hatinya untuk semua kanak-kanak, dan terutamanya
untuk anak-anak gadis kecil.
Janet dan Nora adalah seperti suka dia kerana dia adalah seorang daripada mereka, dan memandang ke hadapan dengan
keseronokan terbesar di sebelah petang apabila mereka dibenarkan untuk menyeberangi persegi dan
membuat lawatan yg berkelakuan baik sedikit mereka kepadanya.
Mereka adalah sangat sopan lawatan sedikit kerana dia adalah yang tidak sah.
"Beliau adalah satu perkara yang miskin," kata Janet, "dan dia kata kita bersorak dia.
Kami cuba menceriakan dia sangat diam-diam. "Janet adalah ketua keluarga, dan disimpan
lain bagi.
Dia lah yang memutuskan apabila ia adalah bijaksana untuk meminta budiman India untuk memberitahu cerita
mengenai India, dan Dia lah yang melihat apabila beliau adalah letih dan ia adalah masa untuk mencuri
secara senyap-senyap dan memberitahu Dass Ram untuk pergi kepadanya.
Mereka sangat gemar Ram Dass.
Dia boleh memberitahu apa-apa bilangan cerita-olah dia telah dapat bercakap apa-apa tetapi
Hindustan.
Nama sebenar lelaki India adalah Tuan Carrisford, dan Janet memberitahu Encik Carrisford,
tentang pertemuan dengan kecil-gadis-yang-adalah-tidak-peminta sedekah-
Beliau sangat berminat, dan semua lebih-lebih lagi apabila dia mendengar dari Ram Dass
pengembaraan monyet di atas bumbung.
Ram Dass dibuat bagi dia gambar yang sangat jelas loteng dan desolateness yang -
lantai terdedah dan plaster pecah, berkarat, kosong parut, dan keras, katil sempit.
"Carmichael," katanya kepada bapa Keluarga Besar, selepas dia telah mendengar ini
perihalan, "Saya tertanya-tanya berapa ramai daripada attics di dataran ini adalah seperti bahawa salah satu,
dan berapa ramai gadis hamba sedikit celaka
tidur di atas katil itu, semasa saya melambungkan pada bantal down saya, dimuatkan dan diganggu oleh kekayaan yang
, kebanyakan - bukan saya ".
"Rakan-rakan anakku," Mr. Carmichael menjawab cheerily, "lebih cepat anda berhenti menyeksa
diri anda lebih baik ia akan menjadi untuk anda.
Jika anda memiliki semua kekayaan semua Hindia, anda tidak dapat terletak betul-betul semua
ketidakselesaan di dunia, dan jika anda mula refurnish semua attics di dataran ini,
ada masih akan kekal semua attics dalam
semua kuasa dua dan jalan-jalan lain untuk dimasukkan ke dalam perintah.
Dan di sana anda! "
Encik Carrisford duduk dan mengetap kukunya kerana dia memandang ke katil kecemerlangan arang dalam
parut.
"Adakah kamu mengira," katanya perlahan-lahan, selepas berhenti seketika - "adakah anda fikir ia adalah mungkin bahawa
kanak-kanak lain - anak saya tidak pernah berhenti memikirkan, saya percaya - mungkin - boleh
Mungkin dikurangkan kepada apa-apa syarat itu sebagai jiwa miskin sedikit pintu depan? "
Encik Carmichael melihat dia gelisah.
Dia tahu bahawa perkara yang paling buruk lelaki itu boleh lakukan untuk dirinya sendiri, sebab dan
kesihatan, adalah untuk mula berfikir dalam cara tertentu subjek ini.
"Jika kanak-kanak di sekolah Madame Pascal di Paris adalah satu anda sedang mencari," katanya
menjawab dgn tenang, "katanya seolah-olah berada di tangan orang-orang yang mampu
menjaga ibunya.
Mereka menerima pakai kerana dia telah menjadi teman kegemaran anak perempuan mereka sedikit
yang meninggal dunia.
Mereka tidak mempunyai kanak-kanak lain, dan Madame Pascal berkata bahawa mereka adalah sangat baik
ke Rusia. "
"Dan wanita celaka sebenarnya tidak tahu di mana mereka telah mengambil beliau!" Sampuk
Encik Carrisford. Encik Carmichael mengetepikan bahunya.
"Dia adalah wanita Perancis yang berakal dan duniawi, dan ternyata hanya terlalu gembira untuk mendapatkan
kanak-kanak selesa off tangannya apabila kematian bapa meninggalkan dia sepenuhnya unprovided
bagi.
Wanita jenis beliau tidak akan menyusahkan diri mereka mengenai niaga hadapan kanak-kanak yang mungkin
membuktikan beban. Ibu bapa angkat nampaknya hilang
dan meninggalkan surih tidak. "
"Tetapi kamu berkata 'JIKA kanak-kanak itu saya dalam mencari.
Anda berkata 'jika.' Kami tidak pasti.
Terdapat perbezaan dalam nama. "
"Madame Pascal yang dilafazkan seolah-olah ia Carew bukannya daripada Crewe - tetapi yang mungkin
sekadar sebutan. Hal keadaan yang rasa ingin tahu yang serupa.
Seorang pegawai Inggeris di India telah meletakkan gadis yatim sedikit di sekolah.
Beliau telah meninggal dunia tiba-tiba setelah kehilangan kekayaannya. "
Encik Carmichael dijeda seketika, seolah-olah satu pemikiran baru telah berlaku kepadanya.
"Adakah anda pasti anda kanak-kanak itu ditinggalkan di sebuah sekolah di Paris?
Adakah anda pasti ia adalah Paris? "
"Sesama anakku," memecahkan sebagainya Carrisford, dengan kepahitan resah, "Saya pasti anda daripada
apa-apa. Saya tidak pernah melihat sama ada kanak-kanak atau ibunya.
Ralph Crewe dan saya menyukai antara satu sama lain sebagai kanak-kanak lelaki, tetapi kami belum jumpa sejak di bangku sekolah kami,
sehingga kita bertemu di India. Saya telah diserap dalam janji menakjubkan
lombong-lombong.
Beliau menjadi diserap juga. Segala-galanya adalah begitu besar dan berkilauan
bahawa kita 1/2 kehilangan kepala kita. Apabila kami bertemu, kami hampir-hampir tidak bercakap apa-apa
lain.
Saya hanya tahu bahawa kanak-kanak tersebut telah dihantar ke sekolah tempat.
Saya tidak ingat, sekarang, BAGAIMANA saya tahu. "
Beliau telah mula akan teruja.
Dia sentiasa menjadi teruja apabila otaknya masih lemah yang hanya mementingkan oleh kenangan
malapetaka masa lalu. Encik Carmichael melihat dia cemas.
Ia adalah perlu untuk bertanya beberapa soalan, tetapi mereka mesti meletakkan secara senyap-senyap dan dengan berhati-hati.
"Tetapi anda mempunyai sebab untuk berfikir sekolah ADALAH di Paris?"
"Ya," adalah jawapannya, "kerana ibunya adalah wanita Perancis, dan saya telah mendengar bahawa dia
ingin anaknya untuk dididik di Paris. Ia seolah-olah hanya kemungkinan bahawa dia akan
di sana. "
"Ya," Mr. Carmichael berkata, "nampaknya lebih daripada kemungkinan."
Lelaki India bersandar ke hadapan dan memukul meja dengan tangan yang panjang, sia-sia.
"Carmichael," katanya, "Saya MESTI mencari beliau.
Jika dia masih hidup, dia adalah tempat. Jika dia tak berteman dan punya ***, ia adalah
melalui kesilapan saya. Bagaimana seorang lelaki untuk mendapatkan kembali saraf dengan
perkara seperti itu di dalam fikirannya?
Perubahan ini secara tiba-tiba nasib di lombong telah dibuat realiti semua hebat yang paling kami
mimpi, dan kanak-kanak miskin Crewe boleh mengemis di jalan! "
"Tidak, tidak," kata Carmichael.
"Cuba untuk bertenang. Memujuk diri anda dengan fakta bahawa apabila
dia mendapati anda mempunyai nasib untuk menyerahkan kepadanya. "
"Mengapa saya bukan manusia yang cukup untuk berdiri teguh saya apabila perkara kelihatan hitam?"
Carrisford mengerang dalam kesengsaraan rajuk.
"Saya percaya saya sepatutnya berdiri alasan saya jika saya telah tidak bertanggungjawab lain
rakyat *** serta saya sendiri. Miskin Crewe telah dimasukkan ke dalam skim ini setiap
sen yang dimiliki beliau.
Dia mempercayai saya - dia suka saya. Dan dia mati berfikir saya telah memusnahkan dia - saya -
Tom Carrisford, yang bermain kriket di Eton dengan dia.
Apakah penjahat dia mesti fikir saya! "
"Jangan mencela diri anda keras." "Saya tidak mencela diri kerana
spekulasi mengancam untuk gagal - aku mencela diri saya untuk kehilangan keberanian saya.
Saya melarikan diri seperti penipu dan pencuri, kerana saya tidak dapat menghadapi kawan saya terbaik dan
beritahu dia saya telah memusnahkan dia dan kanak-kanak. "Bapa yang baik hati Keluarga Besar
meletakkan tangannya di atas bahunya comfortingly.
"Anda melarikan diri kerana otak anda telah memberikan tekanan yang dihadapi penyeksaan mental," katanya
berkata. "Anda ialah separuh mengigau sudah.
Jika anda tidak pernah anda akan tinggal dan berjuang keluar.
Anda berada di hospital, diikat di atas katil, kemeracauan dengan demam otak, dua hari
selepas anda meninggalkan tempat itu.
Ingat bahawa. "Carrisford turun dahinya di dalam
tangan. "Tuhan Baik! Ya, "katanya.
"Saya didorong gila dengan kritikal dan seram.
Saya telah tidak tidur selama beberapa minggu. Malam saya berperingkat keluar dari rumah aku semua
udara seolah-olah penuh perkara mengerikan mengejek dan mouthing saya. "
"Itu adalah penjelasan yang cukup dengan sendirinya," kata Encik Carmichael.
"Bagaimana boleh seorang lelaki di ambang hakim demam otak dgn waras!"
Carrisford menggeleng-gelengkan kepalanya terkulai.
"Dan apabila saya kembali kepada kesedaran miskin Crewe telah mati dan dikebumikan.
Dan saya seolah-olah untuk mengingati apa-apa. Saya tidak ingat kanak-kanak itu selama berbulan-bulan dan
bulan.
Malah apabila saya mula untuk menarik balik semua kewujudan beliau seolah-olah dalam sejenis jerebu. "
Dia berhenti seketika dan menggosok dahinya.
"Ia kadang-kadang seolah-olah jadi sekarang apabila saya cuba untuk ingat.
Sesungguhnya aku kadang-kadang mesti pernah mendengar Crewe bercakap sekolah dia dihantar ke.
Jangan anda fikir begitu? "
"Dia tidak mungkin telah diperkatakan pasti. Anda tidak pernah kelihatan walaupun telah mendengar sebenar
nama. "" Dia digunakan untuk memanggil beliau dengan nama haiwan kesayangan ganjil dia
telah dicipta.
Dia memanggil beliau 'Missus Little. Tetapi lombong celaka yang memandu di semua
lain daripada kepala kita. Kita berbincang apa-apa lagi.
Jika dia bercakap mengenai sekolah, saya terlupa saya terlupa.
Dan sekarang saya tidak akan ingat. "" Marilah, datang, "kata Carmichael.
"Kami akan menemui beliau lagi.
Kami akan terus mencari Rusia yang baik hati Madame Pascal.
Beliau seolah-olah mempunyai idea yang samar-samar yang mereka tinggal di Moscow.
Kami akan mengambil itu sebagai satu petunjuk.
Saya akan pergi ke Moscow. "" Jika saya mampu untuk melakukan perjalanan, saya akan pergi dengan
anda, "kata Carrisford;" tetapi saya hanya boleh duduk di sini dibalut dalam bulu dan merenung di tempat api itu.
Dan apabila saya melihat kepada saya seolah-olah untuk melihat muka gay Crewe muda merenung kembali pada saya.
Dia kelihatan seolah-olah dia telah meminta saya soalan.
Kadang-kadang saya inginkan dia pada waktu malam, dan dia sentiasa berdiri di hadapan saya dan meminta yang sama
soalan dalam perkataan. Anda boleh meneka apa yang dia kata, Carmichael? "
Encik Carmichael menjawab dia dengan suara yang agak rendah.
"Tidak tepat," katanya. "Dia selalu berkata, 'Tom, lelaki tua - Tom - di mana
adalah Missus Little? "
Beliau ditangkap pada tangan Carmichael dan berpegang teguh kepadanya.
"Saya mesti boleh menjawab dia - Saya mesti" katanya.
"Bantu saya untuk mencari beliau.
Membantu saya. "Dari segi lain daripada Sara dinding adalah
duduk di Tulou beliau bercakap dengan Melchisedec, yang telah datang untuk beliau
makan malam.
"Ia telah keras untuk menjadi hari ini puteri, Melchisedec," katanya.
"Ia telah menjadi lebih keras daripada biasa. Ia menjadi lebih sukar kerana cuaca tumbuh sejuk
dan jalan-jalan mendapatkan lebih ceroboh.
Apabila Lavinia ketawa pada skirt berlumpur saya sebagai saya lulus di dalam dewan, saya fikir
sesuatu untuk mengatakan semua dalam sekelip mata - dan saya hanya hanya berhenti diri saya dalam masa.
Anda tidak boleh menyeringai kembali kepada orang seperti itu - jika anda adalah seorang puteri.
Tetapi anda mempunyai menggigit lidah untuk menahan diri anda.
Saya mengetap lombong.
Ia adalah petang sejuk Melchisedec. Juga jauh malam sejuk. "
Dengan tiba-tiba dia meletakkan kepala hitam dalam pelukannya, kerana beliau sering lakukan apabila dia
sahaja.
"Oh, papa," katanya berbisik, "masa yang lama, ia seolah-olah kerana saya adalah Little anda
'Missus! "Ini adalah apa yang berlaku hari itu di kedua-dua
belah dinding.
>
A Little Princess oleh Frances Hodgson Burnett BAB 13.
Salah seorang penduduk
Musim sejuk adalah satu celaka.
Terdapat hari yang Sara tramped melalui salji apabila dia pergi menjalankan tugasnya-anaknya;
ada hari yang lebih buruk apabila salji melebur dan digabungkan dirinya dengan lumpur untuk membentuk salji yg mencair;
terdapat orang lain apabila kabus begitu tebal
bahawa lampu jalan dinyalakan sepanjang hari dan London memandang kerana ia telah mencari
petang, beberapa tahun lalu, apabila teksi telah dipacu melalui jalanraya yang
dengan Sara terselip di kerusi, bersandar di bahu ayahnya.
Pada hari-hari itu tingkap rumah Keluarga Besar sentiasa kelihatan menarik
selesa dan menarik, dan kajian yang budiman India duduk bercahaya dengan kehangatan
dan warna kaya.
Tetapi loteng adalah kata-kata yang suram di luar. Terdapat tiada matahari terbenam lagi atau matahari terbit
melihat, dan hampir-hampir tidak pernah mana-mana bintang, ia seolah-olah Sara.
Awan tergantung rendah lebih jendela lelangit dan sama ada kelabu atau lumpur-warna, atau menjatuhkan
hujan lebat.
Pada 4:00 petang, walaupun ada adalah tiada kabus khas, siang adalah
pada akhir.
Jika ia adalah perlu untuk pergi ke loteng untuk apa-apa, Sara telah diwajibkan untuk menyalakan
lilin.
Wanita di dapur tertekan, dan yang menjadikan mereka lebih pemarah daripada
lamanya. Becky didorong seperti hamba sedikit.
"Yang 'Twarn't untuk anda, miss," katanya hoarsely kepada Sara 1 malam apabila dia telah merayap ke dalam
loteng - "yang 'twarn't untuk anda,' Bastille, 'bein' banduan dalam
sel akan datang, saya harus mati.
Bahawa terdapat seolah-olah sebenar sekarang, tidak? Missus adalah lebih seperti sipir penjara kepala
setiap hari dia hidup. Saya mainkannya boleh melihat mereka kunci besar yang anda berkata dia
membawa.
Tukang masak dia sama seperti orang yang di bawah-jailers.
Beritahu saya lagi, sila, ketinggalan - tell me about laluan subt'ranean yang kami telah digali
di bawah dinding. "
"Saya akan memberitahu anda sesuatu yang lebih panas," menggeletar Sara.
"Dapatkan anda selimut membalut di keliling anda, dan saya akan mendapat lombong, dan kami berhimpit-himpit akan ditutup
bersama-sama di atas katil, dan saya akan memberitahu anda tentang hutan tropika di mana India
monyet budiman digunakan untuk hidup.
Apabila saya melihat beliau duduk di atas meja berdekatan dengan tingkap dan memandang keluar ke jalan
dengan ungkapan itu sedih, saya sentiasa berasa pasti dia memikirkan tropika
hutan di mana beliau digunakan untuk mengayun oleh ekornya daripada pokok-pokok kelapa.
Saya hairan yang menangkap beliau, dan jika dia meninggalkan keluarga di belakang yang bergantung kepada beliau untuk
kelapa. "
"Itu adalah lebih panas, miss," kata Becky, ingin merakamkan setinggi; "tetapi, bagaimanapun, walaupun
Bastille jenis heatin 'apabila anda mendapat tellin' mengenainya. "
"Ini adalah kerana ia membuatkan anda berfikir sesuatu yang lain," kata Sara, membalut
seperai keliling sehingga hanya wajah kecil gelap dilihat daripada.
"Saya dapati ini.
Apa yang anda perlu lakukan dengan minda anda, apabila badan anda adalah menyedihkan, adalah untuk membuat ia berfikir
sesuatu yang lain. "" Bolehkah anda melakukannya, miss? "terjejas Becky,
berkenaan dengan mengagumi mata.
Sara dikait kening seketika. "Kadang-kadang saya boleh dan kadang-kadang saya tidak boleh,"
katanya tegas. "Tetapi apabila saya BOLEH saya semua betul.
Dan apa yang saya percaya bahawa kita sentiasa boleh-jika kita mengamalkan cukup.
Saya telah mengamalkan satu perjanjian yang baik sejak kebelakangan ini, dan ia mula menjadi lebih mudah daripada
digunakan untuk.
Apabila perkara yang dahsyat - hanya dahsyat - Saya rasa keras kerana aku boleh menjadi
puteri.
Saya berkata kepada diri saya sendiri, 'Saya seorang puteri, dan saya satu dongeng, dan kerana saya dongeng
tiada apa yang boleh mencederakan saya atau membuat saya tidak selesa. '
Anda tidak tahu bagaimana ia membuat anda lupa "- sambil ketawa.
Beliau mempunyai banyak peluang membuat fikirannya berfikir sesuatu yang lain, dan banyak
peluang membuktikan pada dirinya sendiri sama ada atau tidak dia adalah seorang puteri.
Tetapi salah satu ujian yang kuat dia pernah datang pada hari yang besar tertentu
, beliau sering berfikir kemudian, akan tidak pernah agak pudar daripada ingatan beliau walaupun dalam
tahun-tahun akan datang.
Selama beberapa hari telah hujan berterusan; jalan-jalan juga cili dan
lecah dan penuh kabus suram, sejuk, terdapat lumpur di mana-mana - melekit London lumpur -
ke atas semua pengusung hujan renyai-renyai dan kabut.
Sudah tentu terdapat beberapa panjang dan melelahkan kerja suruhan untuk dilakukan - ada sentiasa
adalah pada hari-hari seperti ini - dan Sara telah dihantar lagi dan lagi, sehingga lusuh.
pakaian adalah lembap melalui.
Bulu lama tidak masuk akal pada topi sedih adalah lebih kotor dan tidak masuk akal berbanding sebelum ini,
dan kasut melarat begitu basah bahawa mereka tidak dapat memegang air lagi.
Tambahan ini, beliau telah dilucutkan makan malam beliau, kerana Cik Minchin telah dipilih untuk
menghukum beliau.
Dia begitu sejuk dan lapar dan letih bahawa mukanya mula mempunyai lihat mencubit, dan
sekarang dan kemudian beberapa orang yang baik hati yang melaluinya beliau di jalan mengerling ke arah diri
dengan simpati mengejut.
Tetapi dia tidak tahu bahawa. Dia tergesa-gesa, cuba untuk membuat fikirannya
memikirkan sesuatu yang lain. Ia adalah benar-benar sangat perlu.
Cara menjalankan beliau adalah untuk "berpura-pura" dan "menganggap" dengan segala kekuatan yang
yang tinggal di dalamnya.
Tetapi kali ini ia adalah lebih sukar daripada dia yang pernah ditemui, dan sekali atau dua kali dia
fikir hampir membuat dia lebih sejuk dan lapar dan bukannya kurang begitu.
Tetapi dia tabah nekad dan sebagai air yang berlumpur squelched melalui patah beliau
kasut dan angin kelihatan cuba untuk mengheret jaket nipis daripada dia, dia bercakap dengan
dirinya sebagai dia berjalan, walaupun dia tidak bersuara lantang atau bahkan bergerak bibir.
"Katakan saya mempunyai pakaian yang kering," dia terfikir.
"Katakan saya mempunyai kasut yang baik dan yang lama, kot tebal dan stoking Merino dan keseluruhan
payung.
Dan katakan - katakan - ketika saya berdekatan di mana mereka menjual roti ban panas, saya
harus mencari sixpence - yang dipunyai untuk tiada siapa.
Katakan jika saya berbuat demikian, saya perlu pergi ke kedai dan membeli enam ban terhangat dan makan
mereka semua tanpa henti. "Sesetengah perkara yang sangat ganjil berlaku di dunia ini
kadang-kadang.
Ia sememangnya adalah suatu perkara yang ganjil yang berlaku kepada Sara.
Beliau terpaksa menyeberang jalan hanya apabila dia mengatakan ini kepada dirinya sendiri.
Lumpur sangat dahsyat - dia hampir terpaksa mengharungi.
Dia mengambil jalan dengan berhati-hati kerana dia boleh, tetapi dia tidak dapat menyelamatkan diri lebih;
sahaja, dalam memilih cara itu, dia terpaksa memandang rendah pada kakinya dan lumpur, dan dalam
melihat ke bawah - sebaik sahaja dia sampai ke
turapan - dia melihat sesuatu yang bersinar dalam longkang.
Ia sebenarnya satu keping perak - sekeping kecil sudah menjadi biasa apabila oleh kaki banyak, tetapi masih
dengan semangat cukup meninggalkan bersinar sedikit.
Tidak cukup sixpence, tetapi perkara yang sebelah - sekeping fourpenny.
Dalam satu saat ia berada di tangan sejuk sedikit merah dan biru.
"Oh," gasped dia, "ia adalah benar!
Memang benar! "Dan kemudian, jika anda akan mempercayai saya, dia
melihat lurus di kedai langsung dihadapkan.
Dan ia adalah sebuah kedai roti, dan ceria, gempal, wanita keibuan dengan pipi merah jambu
meletakkan ke dalam tetingkap dulang ban yang baru dibakar lazat panas, segar dari oven -
besar, montok, ban berkilat, dengan currants dalam mereka.
Ia hampir membuatkan Sara merasa pengsan selama beberapa saat - kejutan, dan penglihatan
ban, dan bau yang menyeronokkan roti suam terapung melalui, roti
tingkap bilik bawah tanah.
Dia tahu dia tidak perlu teragak-agak untuk menggunakan sekeping sedikit ***.
Ia telah terbukti berbaring dalam lumpur untuk beberapa waktu, dan pemiliknya adalah sepenuhnya
hilang dalam aliran lulus orang yang penuh sesak dan jostled antara satu sama lain sepanjang hari
panjang.
"Tetapi saya akan pergi dan meminta wanita roti jika dia telah kehilangan apa-apa," katanya kepada dirinya sendiri,
agak hampir tdk. Jadi dia melintasi turapan dan meletakkan basah.
kaki di langkah.
Seperti yang dia berbuat demikian, dia melihat sesuatu yang dibuat berhenti.
Ia adalah seorang tokoh yang sedikit lebih sedih bahkan daripada dirinya - seorang tokoh yang tidak
lebih daripada sebuah bungkusan kain-kain buruk, dari yang kecil, melahirkan, merah kaki berlumpur mengintai keluar,
hanya kerana kain buruk yang mereka
pemilik telah cuba untuk meliputi mereka tidak cukup lama.
Di atas kain buruk yang muncul kepala kejutan rambut kusut, dan wajah yang kotor dengan besar,
berongga, mata lapar.
Sara tahu mereka adalah mata lapar sebaik sahaja dia melihat mereka, dan dia merasakan secara mengejut
simpati.
"Ini," katanya kepada dirinya sendiri, dengan sedikit mengeluh, "adalah salah satu penduduk - dan dia
lapar daripada saya. "
Kanak-kanak ini "penduduk" - merenung di Sara, dan shuffled dirinya
selain sedikit, jadi untuk memberi biliknya untuk lulus.
Beliau telah digunakan untuk dibuat untuk memberi ruang kepada semua orang.
Dia tahu bahawa jika seorang anggota polis secara tidak sengaja bertemu untuk melihat beliau, beliau akan memberitahu beliau untuk "bergerak."
Sara clutched sekeping fourpenny sedikit dan teragak-agak untuk beberapa saat.
Kemudian dia bercakap dengan. "Adakah anda lapar?" Dia bertanya.
Kanak-kanak itu shuffled dirinya dan kain sedikit.
"Bukankah saya jist?" Dia berkata dengan suara yang serak. "Jist tidak saya?"
"Apakah kamu tidak mempunyai apa-apa makan malam?" Kata Sara.
"Tiada makan malam," lebih hoarsely masih dan dengan lebih shuffling.
"Nor lagi tidak bre'fast - tidak lagi makan malam. Tiada nothin '.
"Sejak bila?" Kata Sara.
"Dunno. Tidak pernah mendapat nothin 'hari ini - yang tidak diketahui puncanya.
Saya kena axed axed '. "Hanya untuk melihat dia membuat Sara lebih lapar
dan pengsan.
Tetapi mereka pemikiran sedikit aneh di tempat kerja di dalam otaknya, dan beliau telah bercakap dengan
dirinya, walaupun dia sakit di tengah-tengah.
"Jika saya seorang puteri," dia berkata, "jika saya seorang puteri - ketika mereka masih miskin dan
dihalau dari takhta mereka - mereka sentiasa berkongsi dengan penduduk - jika mereka bertemu satu
miskin dan lapar daripada diri mereka sendiri.
Mereka sentiasa dikongsi. Ban adalah setiap sesen.
Jika ia telah sixpence saya boleh dimakan 6.
Ia tidak akan cukup untuk salah seorang daripada kami.
Tetapi ia akan menjadi lebih baik daripada apa-apa. "" Tunggu satu minit, "katanya kepada peminta sedekah
kanak-kanak. Dia pergi ke kedai.
Ia adalah panas dan berbau sedap.
Wanita itu hanya akan meletakkan beberapa ban yang lebih panas ke dalam tetingkap.
"Jika anda sila," kata Sara, "anda hilang fourpence -? Fourpence perak"
Dan dia memegang sekeping sedih sedikit *** kepada beliau.
Wanita itu melihat dan kemudian dia - muka sengit sedikit dan kotor, apabila
pakaian denda.
"Bless kita, tidak ada," katanya menjawab. "Adakah anda merasa?"
"Ya," kata Sara. "Dalam longkang."
"Biarlah, itu," kata wanita.
"Ia mungkin telah berada di sana selama seminggu, dan kebaikan yang tahu yang hilang.
ANDA tidak akan dapat mengetahui. "" Saya tahu, "kata Sara," tetapi saya fikir saya
akan bertanya kepada anda. "
"Tidak ramai akan," kata wanita itu, kelihatan hairan dan berminat dan baik hati semua
sekali gus. "Adakah anda ingin membeli sesuatu?" Tambah beliau,
kerana dia melihat sepintas lalu Sara di ban.
"Empat ban, jika anda sila," kata Sara. "Mereka sen setiap seorang."
Wanita itu pergi ke tingkap dan meletakkan beberapa beg kertas.
Sara perasan bahawa dia dimasukkan ke dalam enam.
"Saya berkata empat, jika anda sila," jelasnya.
"Saya mempunyai hanya fourpence." "Saya akan membuang dalam dua untuk makeweight," kata
wanita dengan wajah yang baik hati.
"Saya berani mengatakan anda boleh makan mereka kadang-kadang. Adakah anda lapar? "
Kabus yang meningkat sebelum mata Sara. "Ya," katanya menjawab.
"Saya sangat lapar, dan saya berutang budi kepada anda kerana kebaikan anda dan" - dia akan
untuk menambah "terdapat seorang kanak-kanak di luar yang lapar daripada saya."
Tetapi hanya pada ketika itu dua atau tiga pelanggan datang sekali gus, dan setiap satu
seolah-olah dalam keadaan tergesa-gesa, jadi dia hanya dapat mengucapkan terima kasih kepada wanita itu sekali lagi dan keluar.
Gadis pengemis masih huddled di sudut langkah.
Dia kelihatan ngeri dalam kain basah dan kotor.
Dia merenung berturut-turut sebelum beliau dengan wajah bodoh penderitaan, dan Sara melihat
tiba-tiba menarik kembali tangan hitam roughened merentasi matanya menggosok
air mata yang seolah-olah telah terkejut dengan memaksa mereka dari di bawah tudung dia.
Dia rungut kepada dirinya sendiri.
Sara membuka beg kertas dan mengambil salah satu ban panas, yang sudah dihangatkan
sejuk sendiri menghant sedikit. "Lihat," katanya, meletakkan ban dalam
pusingan bergerigis, "ini adalah baik dan panas.
Makan, dan anda tidak akan berasa lapar. "
Kanak-kanak itu mula dan merenung pada beliau, seolah-olah itu tiba-tiba, nasib baik menakjubkan hampir
menakutkan perempuan, kemudian dia disambar sanggul itu dan mula CRAM ke dalam mulutnya
dengan gigitan dgn serigala yang hebat.
"Oh, saya! Oh, saya! "
Sara mendengar beliau berkata hoarsely, dalam kegembiraan liar.
"OH! Saya"
Sara mengambil tiga lagi ban dan letakkanlah ke.
Bunyi suara serak, kemaruk memang dahsyat.
"Beliau adalah lapar daripada saya," katanya kepada dirinya sendiri.
"Dia kebuluran." Tetapi tangannya bergetar apabila dia meletakkan
ban 4.
"Saya tidak kelaparan," katanya - dan dia meletakkan kelima.
Aum sambil merampas sedikit London ganas masih peragut dan memakan apabila dia berpaling
jauhnya.
Dia terlalu kemaruk untuk memberikan apa-apa terima kasih, walaupun dia pernah diajar
kesopanan - yang dia tidak mempunyai. Dia hanya haiwan liar sedikit miskin.
"Baik-undang," kata Sara.
Apabila dia sampai ke bahagian lain jalan dia menoleh ke belakang.
Kanak-kanak mempunyai bun dalam setiap tangan dan berhenti di tengah-tengah gigitan untuk menonton
beliau.
Sara memberi mengangguk kecil, dan kanak-kanak, selepas renungan lain - berpanjangan ingin tahu
renungan - disentap kepala brewok sebagai tindak balas, dan sehingga Sara adalah daripada pandangan dia tidak
mengambil gigitan lain atau walaupun menghabiskan dia telah mula.
Pada ketika itu roti-wanita memandang keluar dari tingkap kedainya.
"Saya tidak pernah!" Saidatina Aisyah berkata.
"Jika itu tidak muda tidak diberi ban kepada kanak-kanak peminta sedekah!
Ia bukan kerana dia tidak mahu mereka, sama ada.
Baik, baik, dia kelihatan lapar cukup.
Saya memberikan sesuatu untuk tahu apa yang dia lakukan untuk. "
Dia berdiri belakang tetingkap beliau untuk beberapa ketika dan memikirkan.
Kemudian rasa ingin tahu beliau mendapat yang lebih baik dia.
Dia pergi ke pintu dan bercakap dengan kanak-kanak peminta sedekah.
"Siapakah yang memberi anda ban orang?" Dia bertanya. Kanak-kanak itu mengangguk kepalanya ke arah Sara.
lenyap angka.
"Apa yang dia katakan?" Bertanya wanita itu. "Axed saya jika saya telah 'ungry," jawab
suara serak. "Apa yang kamu katakan?"
"Said saya jist."
"Dan kemudian dia datang dan mendapat ban, dan memberikan mereka kepada anda, adakah dia?"
Kanak-kanak itu mengangguk. "Berapa?"
"Lima."
Wanita itu berfikir. "Left hanya satu untuk dirinya," katanya dalam satu
suara rendah. "Dan dia boleh dimakan keseluruhan enam -
melihat dalam matanya. "
Dia kelihatan selepas sedikit kotor jauh-jauh angka dan merasakan lebih terganggu dalam dirinya
biasanya fikiran selesa daripada dia telah dirasai untuk beberapa hari.
"Saya mahu dia tidak pergi begitu cepat," katanya.
"Saya diberkati jika dia tidak seharusnya mempunyai sedozen."
Kemudian dia berpaling kepada kanak-kanak itu.
"Adakah anda lapar lagi?" Katanya. "Saya allus lapar," adalah jawapan, "tetapi 't
tidak sebagai lapuk kerana ia adalah. "" Marilah di sini, "kata wanita itu, dan dia
diadakan membuka pintu kedai.
Kanak-kanak itu bangun dan shuffled. Untuk dijemput ke tempat yang hangat penuh
roti seolah-olah satu perkara yang luar biasa. Dia tidak tahu apa yang akan berlaku.
Dia tidak peduli, walaupun.
"Dapatkan diri anda panas," kata wanita itu, menunjuk kebakaran di dalam bilik belakang kecil.
"Dan melihat di sini; apabila anda sukar untuk sedikit roti, anda boleh datang di sini dan meminta
untuk itu.
Saya diberkati jika saya tidak akan memberikan kepada anda demi bahawa salah satu muda. "
Sara mendapati sedikit selesa dalam bun baki beliau.
Pada semua peristiwa, ia adalah sangat panas, dan ia adalah lebih baik daripada tidak ada langsung.
Sambil berjalan sepanjang dia memecahkan kepingan kecil dan makan secara perlahan-lahan untuk menjadikan mereka
tahan lebih lama.
"Katakan ia adalah bun ajaib," katanya, "dan gigitan adalah sebanyak seluruh makan malam.
Saya harus makan berlebihan diri saya sendiri jika saya pergi seperti ini. "
Ia adalah gelap apabila dia sampai persegi di mana Seminary Pilih terletak.
Semua lampu di rumah-rumah telah dinyalakan.
Tirai telah tidak lagi dilukis dalam tingkap bilik di mana dia hampir sentiasa
ditangkap sekilas ahli-ahli Keluarga Besar.
Kerap pada waktu ini dia dapat melihat lelaki dia dipanggil Encik Montmorency
duduk di kerusi besar, dengan pusingan swarm kecil beliau, bercakap, ketawa, perching pada
lengan kerusinya atau atas lututnya atau bersandar terhadap mereka.
Petang ini meluru turun mengenai beliau, tetapi beliau tidak duduk.
Sebaliknya, terdapat banyak keseronokan yang berlaku.
Ia adalah jelas bahawa perjalanan yang akan diambil, dan ia adalah Montmorency En. Yang telah
untuk mengambil.
A Brougham berdiri di hadapan pintu, dan singkatan besar telah diikat ke atasnya.
Kanak-kanak itu menari kira-kira, gelugutan dan tergantung kepada bapa mereka.
Ibu merah jambu cantik berdiri dekat dengan dia, bercakap seolah-olah dia meminta akhir
soalan.
Sara dihentikan sementara waktu untuk melihat orang-orang yang sedikit diangkat dan mencium dan yang lebih besar
bengkok ke atas dan mencium juga. "Saya tertanya-tanya jika dia akan menjauhkan diri lama," katanya
berfikir.
"Singkatan agak besar. Oh, sayang, bagaimana mereka akan kehilangan dia!
Saya akan merindui diri saya - walaupun dia tidak tahu saya masih hidup ".
Apabila pintu dibuka dia berpindah - mengingat sixpence - tetapi dia melihat
pengembara keluar dan berdiri terhadap latar belakang dewan berlampu hangat,
kanak-kanak lebih tua yang masih berlegar mengenai beliau.
"Moscow Akan ditutupi dengan salji?" Kata gadis kecil Janet.
"Adakah ais di mana-mana?" "Anda memandu dalam drosky?" Menangis
lain.
Patutkah kamu melihat Czar? "" Saya akan menulis dan memberitahu anda tentang hal itu, "
dia menjawab, ketawa. "Dan saya akan menghantar gambar-gambar daripada muzhiks
dan sesuatu.
Berlari ke dalam rumah. Ia adalah satu malam yang lembap yang sangat hodoh.
Saya lebih suka tinggal dengan anda daripada pergi ke Moscow.
Selamat malam!
Malam yang baik, duckies! Tuhan memberkati anda! "
Dan dia berlari turun langkah-langkah dan melompat ke dalam Brougham.
"Jika anda mendapati budak, berikan dia cinta kita," jerit Guy Clarence, melompat-lompat
turun di atas tikar di pintu. Kemudian mereka masuk dan menutup pintu.
"Adakah anda lihat," kata Janet Nora, sebagai mereka kembali ke bilik - "budak-
yang-adalah-tidak-peminta sedekah lulus?
Dia kelihatan semua sejuk dan basah, dan saya melihat dia menjadikan kepalanya ke atas bahunya dan melihat
kami.
Mamma berkata pakaian wanita sentiasa kelihatan seolah-olah mereka telah diberikan oleh seseorang yang telah
agak kaya - seseorang yang hanya membiarkan dia mempunyai mereka kerana mereka terlalu lusuh untuk dipakai.
Orang-orang di sekolah sentiasa menghantar keluar menjalankan tugasnya pada hari horridest dan
malam di sana. "Sara melintasi persegi kepada Cik. Minchin
langkah-langkah kawasan, rasa pitam dan goyah.
"Saya tertanya-tanya siapakah gadis kecil," dia fikir - "budak dia akan
mencari. "
Dan beliau telah pergi ke bawah langkah-langkah kawasan, lugging bakul dan mendapati sangat berat
sememangnya, sebagai bapa Keluarga Besar memandu dengan cepat dalam perjalanan ke stesen tersebut ke
mengambil kereta api yang adalah untuk membawa dia
Moscow, di mana beliau adalah untuk membuat usaha yang terbaik untuk mencari sedikit hilang
anak perempuan Kapten Crewe.
>
A Little Princess oleh Frances Hodgson Burnett BAB 14.
Apa Melchisedec Heard dan Saw
Pada petang ini, manakala Sara, satu perkara yang pelik berlaku di loteng.
Hanya Melchisedec melihat dan mendengar fakta itu; dan dia adalah begitu banyak yang cemas dan hairan bahawa dia
yang membocorkannya kembali ke lubang dan bersembunyi di sana, dan benar-benar quaked dan bergetar kerana beliau mengintai
keluar secara sembunyi dan dengan berhati-hati untuk menonton apa yang berlaku.
Loteng telah masih sepanjang hari selepas Sara telah meninggalkan pada awal
pagi.
Tinggal berehat sahaja telah telah dipecahkan oleh pattering hujan atas slates dan
jendela lelangit itu.
Melchisedec telah, pada hakikatnya, mendapati ia agak membosankan dan apabila hujan tidak lagi berderai-derai
dan berdiam diri sempurna memerintah, beliau memutuskan untuk keluar dan pengintaian, walaupun pengalaman
mengajarnya bahawa Sara tidak akan kembali untuk beberapa waktu.
Beliau telah bertele-tele dan menghidu kira-kira, dan baru sahaja didapati tidak dijangka dan
tidak dapat dijelaskan serdak tertinggal dari makan terakhir, apabila perhatiannya tertarik dengan bunyi
di atas bumbung.
Dia berhenti untuk mendengar dengan hati yang berdebar-debar.
Bunyi yang dicadangkan bahawa sesuatu yang bergerak di atas bumbung.
Ia telah menghampiri jendela lelangit; ia sampai jendela lelangit.
Jendela lelangit itu sedang misteri dibuka.
Satu muka gelap menjenguk ke loteng; maka muka lain muncul di belakang, dan kedua-duanya
melihat dengan tanda-tanda-hati dan faedah.
Dua orang lelaki yang berada di luar di atas bumbung, dan telah membuat persediaan senyap masuk melalui
jendela lelangit sendiri.
Satu adalah Ram Dass dan yang lain adalah seorang lelaki muda yang India budiman
setiausaha; tetapi kursus Melchisedec tidak tahu ini.
Dia hanya tahu bahawa orang-orang menyerang berdiam diri dan privasi loteng, dan sebagai
satu dengan muka gelap membiarkan dirinya melalui aperture dengan ringan itu
dan ketangkasan bahawa dia tidak membuat
sedikitpun suara, Melchisedec berpaling ekor dan melarikan diri precipitately kembali ke lubang.
Dia takut kepada kematian.
Beliau telah berhenti menjadi malu-malu dengan Sara, dan tahu dia tidak akan membuang apa-apa tetapi
serbuk, dan tidak akan membuat apa-apa bunyi selain daripada lembut, rendah, bujuk
bersiul tetapi lelaki pelik perkara-perkara berbahaya untuk kekal berhampiran.
Dia baring rapat dan rata berhampiran pintu masuk rumah beliau, hanya menguruskan mengintip melalui
retak dengan mata yang terang, cemas.
Betapa dia memahami ceramah beliau mendengar saya tidak dapat kurangnya berkata; tetapi,
walaupun dia telah difahami semua, dia mungkin akan kekal amat hairan.
Setiausaha, yang ringan dan muda, susut melalui jendela lelangit sebagai dgn tak bersuara
Ram Dass telah dilakukan dan dia ditangkap imbasan terakhir ekor lenyap Melchisedec.
Adakah bahawa tikus? "Dia bertanya Ram Dass dalam berbisik.
"Ya, tikus, Sahib," jawab Ram Dass, juga berbisik.
"Terdapat banyak di dinding."
"Ah!" Sampuk lelaki muda. "Ia adalah satu keajaiban kanak-kanak itu tidak takut
daripada mereka. "Ram Dass membuat isyarat dengan tangannya.
Beliau juga tersenyum hormat.
Beliau berada di tempat ini sebagai eksponen intim Sara, walaupun dia hanya mempunyai
bercakap kepadanya sekali. "Kanak-kanak adalah kawan sedikit semua
perkara, Sahib, "katanya menjawab.
"Dia tidak seperti kanak-kanak lain. Saya lihat apabila dia tidak melihat saya.
Saya tergelincir di seluruh slates dan melihat pada malam banyak untuk melihat bahawa ia adalah selamat.
Saya menonton dari tingkap saya apabila dia tidak tahu bahawa saya berhampiran.
Dia berdiri di atas meja di situ dan kelihatan di langit seolah-olah ia bercakap dengan.
Burung pipit datang panggilan beliau.
Tikus, dia telah makan dan dijinakkan dalam kesepian itu.
Hamba miskin rumah datang kepadanya untuk keselesaan.
Ada seorang anak kecil yang datang secara rahsia; terdapat 1 lebih tua yang memuja dia
dan akan mendengar selama-lamanya jika dia kekuatan.
Ini, saya telah melihat apabila saya telah masuk di seluruh bumbung.
Oleh nyonya rumah - yang merupakan seorang wanita yang buruk - dia dilayan seperti pariah;
tetapi dia mempunyai bearing kanak-kanak yang darah raja-raja! "
"Anda seolah-olah tahu banyak mengenai dirinya," kata setiausaha.
"Semua hidupnya setiap hari saya tahu," jawab Ram Dass.
"Her keluar saya tahu, dan dia datang; kesedihan dan kegembiraan miskin kesejukan.
dan kebuluran.
Saya tahu apabila dia bersendirian sehingga tengah malam, belajar dari buku-bukunya; Saya tahu apabila dia
kawan rahsia mencuri dan dia gembira - sebagai kanak-kanak boleh menjadi, walaupun dalam
tengah-tengah kemiskinan - kerana mereka datang dan dia mungkin ketawa dan bercakap dengan mereka dalam bisikan.
Jika dia telah sakit, saya perlu tahu, dan saya akan datang dan berkhidmat jika ia mungkin perlu dilakukan. "
"Anda pasti tiada sesiapa yang datang berhampiran tempat ini tetapi diri sendiri, dan bahawa dia tidak akan kembali
dan memeranjatkan kita.
Dia akan takut jika dia mendapati kami di sini, dan pelan Carrisford Sahib
manja. "Ram Dass berpalang dgn tak bersuara ke pintu
dan berdiri hampir dengannya.
"Tiada mount di sini tetapi diri sendiri, Sahib," katanya.
"Beliau telah padam dengan bakul itu dan boleh pergi selama berjam-jam.
Jika saya berdiri di sini, saya boleh mendengar apa-apa langkah sebelum ia mencapai penerbangan terakhir tangga. "
Setiausaha mengambil sebatang pensel dan tablet dari saku dadanya.
"Pastikan telinga anda terbuka," katanya, dan dia mula berjalan dengan perlahan dan lembut di keliling
bilik kecil yang menyedihkan, membuat nota pesat pada tablet beliau kerana beliau melihat sesuatu perkara.
Pertama dia pergi ke katil yang sempit.
Beliau menekan tangannya di atas tilam dan memperkatakan seru.
"Seperti yang keras seperti batu," katanya. "Itu akan diubah satu hari nanti apabila
dia keluar.
Perjalanan khas boleh dibuat untuk membawa seluruh.
Ia tidak boleh dilakukan malam ini. "Beliau mengangkat penutup dan memeriksa salah satu
bantal nipis.
"Selimut kumal dan terpakai, selimut nipis, lembaran bertampal dan bergerigis," katanya.
"Apa katil kanak-kanak tidur dalam dan di sebuah rumah yang memanggil dirinya dihormati!
Tidak api dalam bahawa parut untuk beberapa hari, "sambil mengerling ke arah yang berkarat
perapian. "Jangan sekali-kali sejak saya telah melihat," kata Ram
Dass.
"Nyonya rumah itu tidak merupakan salah satu yang masih ingat bahawa dirinya berbeza daripada mungkin
sejuk. "Setiausaha menulis dengan cepat apabila dia
tablet.
Dia memandang dari kerana dia mengoyakkan daun dan tergelincir ke dalam saku dadanya.
"Ia adalah cara yang aneh melakukan perkara itu," katanya.
"Siapa yang dirancang?"
Ram Dass dibuat sujud sederhana apologetik.
"Ia adalah benar bahawa pemikiran pertama adalah lombong, Sahib," katanya; "walaupun ia adalah
hanyalah meminati.
Saya suka kanak-kanak ini, kita adalah kedua-dua kesepian.
Ia merupakan cara untuk mengaitkan visi beliau kepada rakan-rakan rahsia.
Sebagai sedih satu malam, saya terletak dekat jendela lelangit terbuka dan mendengar.
Wawasan beliau berkaitan memberitahu apa ini bilik sengsara mungkin jika ia telah keselesaan
di dalamnya.
Beliau seolah-olah untuk melihat dia bercakap, dan dia berkembang bersorak dan panas setelah dia bercakap.
Kemudian dia datang ke mewah ini dan pada keesokan harinya, Sahib sakit dan celaka, saya
memberitahunya perkara yang menghibur dia.
Ia seolah-olah kemudian tetapi mimpi, tetapi ia gembira Sahib.
Untuk mendengar perbuatan kanak-kanak memberinya hiburan.
Beliau menjadi berminat dalam dirinya dan bertanya soalan.
Akhirnya dia mula sila dirinya dengan pemikiran membuat visi perkara sebenar. "
"Anda berfikir bahawa ia boleh dilakukan semasa dia tidur?
Katakan dia terjaga, "mencadangkan setiausaha; dan ia adalah jelas bahawa
apa-apa rancangan yang disebut juga, ia telah ditangkap dan gembira mewah serta
Sahib Carrisford.
"Saya boleh bergerak seolah-olah kaki saya daripada baldu," Ram Dass menjawab; "dan kanak-kanak tidur
nyenyak - walaupun yang tidak berpuas hati.
Saya dapat memasuki bilik ini pada waktu malam banyak kali, dan tanpa menyebabkan dia untuk menghidupkan
atas bantal.
Jika pembawa lain meninggal kepada saya perkara melalui tingkap, saya boleh melakukan semua dan dia
tidak akan kacau. Apabila dia membangkitkan dia akan berfikir ahli silap mata
telah berada di sini. "
Dia tersenyum seolah-olah hatinya dihangatkan di bawah jubah putih, dan setiausaha tersenyum kembali
kepadanya. "Ia akan menjadi seperti kisah dari Arab
Malam, "katanya.
"Hanya Oriental boleh telah dirancang. Ia bukan milik fogs London. "
Mereka tidak kekal yang panjang, untuk pelepasan besar Melchisedec, yang, kerana dia mungkin
tidak memahami perbualan mereka, merasakan pergerakan dan bisikan mereka tidak menyenangkan.
Setiausaha muda seolah-olah berminat dalam segala-galanya.
Dia menulis perkara tentang lantai, tempat perapian, bangku kaki patah, yang lama
meja, dinding - yang terakhir beliau menyentuh dengan tangannya lagi dan lagi, pura-pura banyak
senang apabila dia mendapati bahawa beberapa paku lama telah dipacu di pelbagai tempat.
"Anda boleh menggantungkan sesuatu pada mereka," katanya. Ram Dass tersenyum misteri.
"Semalam, apabila dia keluar," katanya, "Saya masuk, membawa bersama saya kecil, tajam
kuku yang boleh ditekan ke dinding tanpa bertiup dari tukul besi.
Saya meletakkan ramai dalam plaster di mana saya mungkin perlu mereka.
Mereka bersedia. "
Setiausaha budiman India berhenti dan memandang keliling dia sebagai dia menyumbat
tablet ke dalam poketnya. "Saya fikir saya telah membuat nota cukup, kita boleh
pergi sekarang, "katanya.
"Carrisford Sahib mempunyai hati yang panas. Ia adalah seribu pities bahawa dia tidak mempunyai
mendapati kanak-kanak yang hilang. "" Jika dia harus mencari kekuatannya akan
dimasukkan semula kepadanya, "kata Ram Dass.
"Tuhan-Nya boleh menyebabkan beliau kepadanya lagi." Kemudian mereka tergelincir melalui jendela lelangit
dgn tak bersuara kerana mereka telah memasuki ia.
Dan, selepas dia yakin mereka telah pergi, Melchisedec amat lega, dan dalam
kursus beberapa minit berasa selamat untuk keluar dari lubang itu sekali lagi dan pergelutan
kira-kira dalam harapan yang lebih membimbangkan itu
manusia seperti ini mungkin tidak sengaja bertemu untuk menjalankan serbuk dalam poket mereka dan lepaskan satu
atau dua daripada mereka.
>