Tip:
Highlight text to annotate it
X
Bapa-bapa dan Anak-anak oleh Ivan Turgenev BAB 25
PADA NIKOLSKOE, Katya DAN ARKADY TELAH DUDUK DALAM THE GARDEN di kerusi turf di tempat teduh
pokok abu lelaki tinggi; Fifi telah meletakkan dirinya atas alasan berhampiran mereka, memberi yang panjang itu
badan bahawa lengkung anggun yang dikenali di kalangan ahli sukan sebagai "selekoh arnab."
Kedua-dua Arkady dan Katya diam; beliau memegang di tangannya sebuah buku yang setengah terbuka, semasa dia
telah memilih sekumpulan beberapa serbuk baki roti putih dan melontarkannya kepada
keluarga kecil daripada burung pipit yang dengan
kekurangajaran pengecut pelik mereka telah kicauan dan melompat di sekeliling sehingga beliau
kaki.
Bayu pengsan, kacau daun abu, terus perlahan-lahan bergerak patch emas pucat daripada
cahaya matahari naik dan turun di seberang jalan yang rendang dan atas belakang Fifi; bayang-bayang tak putus-putus
jatuh pada Arkady dan Katya; hanya dari semasa ke semasa rentetan yang cerah gleamed di rambutnya.
Kedua-dua senyap, tetapi cara di mana mereka senyap dan duduk bersama-sama menunjukkan
keramahan sulit tertentu; setiap daripada mereka seolah-olah tidak memikirkan
lain, manakala rahsia bergembira di kehadiran masing-masing.
Muka mereka, juga, telah berubah sejak kita melihat mereka lalu; Arkady nampaknya lebih terdiri dan
Katya cerah dan lebih yakin pada diri sendiri.
"Jangan anda berfikir," mula Arkady, "bahawa abu telah dinamakan dalam Rusia
Yasen; tidak pokok lain tunggal adalah sangat ringan dan translucently jelas (yasno) terhadap
langit. "
Katya mengangkat matanya ke atas dan merungut, "Ya," dan Arkady berfikir, "Baiklah, dia
tidak mencela saya untuk bercakap poetically. "
"Saya tidak peduli untuk Heine," kata Katya, sambil mengerling ke arah buku yang Arkady diadakan dalam
tangan, "sama ada semasa ia ketawa atau apabila dia weeps.
Saya suka dia apabila dia bertimbang rasa dan sedih. "
"Saya suka apabila dia ketawa," ujar Arkady.
"Mereka adalah peninggalan kecenderungan lama sindiran anda."
("Peninggalan," fikir Arkady.
"Yang Jika Bazarov boleh didengar itu!") "Tunggu sedikit, kita akan mengubah anda.
"Siapakah yang akan mengubah saya? Kamu? "
Siapa? Kakak saya, Porfiry Platonovich, yang anda telah berhenti bertengkar dengan makcik saya,
yang kamu diiringi ke gereja hari sebelum semalam. "
"Baiklah, saya tidak boleh menolak.
Tetapi, seperti untuk Anna Sergeyevna, anda masih ingat dia bersetuju dengan Evgeny dalam banyak
sesuatu. "" Kakak saya adalah di bawah pengaruh beliau, maka,
sama seperti anda. "
"Seperti yang saya! Adakah anda perasan bahawa saya telah digoncang
off pengaruh beliau? "Katya diam.
"Saya tahu," terus Arkady, "anda tidak suka kepadanya."
"Saya tidak dapat menghakimi orang."
"Adakah anda tahu, Katerina Sergeyevna, setiap kali saya mendengar jawapan itu, saya tidak percaya
ia ... tidak ada satu di luar kapasiti penghakiman mana-mana kita!
Bahawa hanya alasan untuk keluar daripadanya. "
"Baiklah, saya akan memberitahu anda kemudian, beliau ... bukan kerana saya tidak suka kepadanya, tetapi saya rasa dia adalah
agak asing kepada saya, dan saya asing kepadanya ... dan anda juga adalah asing kepadanya. "
"Mengapa begitu?"
"Bagaimana saya boleh memberitahu anda? He'sa binatang buas, manakala kita adalah kedua-dua
haiwan domestik. "" Dan saya haiwan domestik? "
Katya mengangguk kepalanya.
Arkady tercalar telinganya. "Dengar, Sergeyevna Katerina, sesungguhnya yang
dalam sifat penghinaan. "" Mengapa, adakah kamu agak liar? "
"Tidak liar, tetapi kuat, bertenaga."
"Ia tidak ingin yang baik untuk menjadi yang ... rakan anda, anda lihat, tidak berhasrat untuk itu, tetapi
dia mempunyai. "" Hm! Supaya anda rasa dia mempunyai yang hebat
mempengaruhi pada Anna Sergeyevna? "
"Ya. Tetapi tiada siapa yang boleh menyimpan tangan atas dia untuk tempoh yang lama, "tambah Katya dengan suara yang perlahan.
"Kenapa anda berfikir bahawa?"
"Dia sangat bangga ... saya tidak bermaksud untuk mengatakan bahawa .. dia menghargai kemerdekaan
banyak. "
"Siapa yang tidak menghargainya" tanya Arkady, dan pemikiran tersebut memancar melalui fikirannya: "Apa
untuk? "pemikiran yang sama berlaku kepada Katya.
Orang muda yang mesra dan sering bersama sentiasa mendapati diri mereka
berfikir dengan pemikiran yang sama.
Arkady tersenyum dan, datang sedikit hampir kepada Katya, beliau berkata dalam berbisik: "Mengaku,
anda sedikit takutkan ibunya. "" Dari mana? "
"," Ulang Arkady ketara.
"Dan mengenai anda?" Tanya Katya dalam giliran.
"Saya juga. Sila ambil perhatian yang saya katakan, saya juga. "
Katya wagged jarinya dia mengancam.
"Saya hairan," dia mula; "kakak saya tidak pernah berasa begitu mesra kepada anda sebagai
tadi; lebih daripada apabila anda mula-mula datang ke sini "
"Mau itu!"
"Dan anda tidak perasan? Adakah anda gembira tentang perkara ini? "
Arkady menjadi bertimbang rasa. "Bagaimana saya berjaya memenangi Anna
Memihak kepada sergeyevna itu?
Ia mungkin kerana aku membawa surat ibu anda? "
"Kedua-dua bagi itu dan atas sebab-sebab lain yang saya tidak akan memberitahu anda."
"Mengapa?"
"Saya tidak akan katakan kepada mereka." "Oh, saya tahu, anda sangat keras kepala."
"Ya, saya." "Dan taat."
Katya membuang lirikan pada Arkady.
"Mungkin demikian; tidak yang menggusarkan anda? Apa yang anda memikirkan? "
"Saya tertanya-tanya bagaimana anda telah berkembang menjadi begitu taat kerana anda pasti.
Anda begitu pemalu dan curiga; anda menyimpan semua orang pada jarak ... "
"Saya tinggal begitu sahaja; bahawa dengan sendirinya membawa kepada bertimbang rasa.
Tetapi saya menyimpan semua orang pada jarak? "
Arkady tercampak pandang berterima kasih pada Katya.
"Itu semua sangat baik," dia pergi; "tetapi orang dalam kedudukan anda - yang saya maksudkan dengan pembekal
nasib, jarang mempunyai hadiah yang sukar untuk mereka, kerana ia adalah untuk Maharaja-maharaja,
mendapatkan kebenaran. "
"Tetapi, anda lihat, saya tak kaya." Arkady terkejut dan tidak sekali gus
memahami Katya.
"Kenapa, sebagai perkara fakta, harta itu adalah kakaknya" yang menarik pandangan beliau tiba-tiba;
pemikiran tidak marah-marah kepadanya. "Berapa baik anda berkata," kata beliau.
"Apa?"
"Anda berkata ia baik, mudah, tanpa sama ada malu atau membuat lebih daripada itu.
By the way, saya bayangkan mesti sentiasa menjadi sesuatu yang istimewa, sejenis berbangga dengan
rasa orang yang mengetahui dan mengatakan bahawa dia adalah miskin. "
"Saya tidak pernah mengalami apa-apa seperti itu, kasih kepada kakak saya.
Saya merujuk kepada kedudukan saya tadi hanya kerana ia berlaku dalam kami
perbualan. "
"Baiklah, tetapi anda mesti mengakui bahawa walaupun anda mempunyai sesuatu kebanggaan itu yang saya perkatakan
tadi. "" Sebagai contoh? "
"Sebagai contoh, sesungguhnya engkau - alasan soalan saya - anda tidak akan bersedia untuk berkahwin
orang kaya? "" Jika saya sayangkan beliau sangat banyak ... tidak, mungkin
maka saya tidak akan berkahwin dengan dia. "
"Di sana, anda lihat!" Menangis Arkady, dan selepas menggantung saat dia menambah, "Dan, kenapa tidak akan
anda berkahwin dengan dia? "" Kerana walaupun dalam balada yang tidak sama rata
perlawanan sentiasa malang. "
"Mungkin anda mahu menguasai, atau ..." "Oh, tidak!
Apa yang baik itu? Sebaliknya, saya sudah bersedia untuk mentaati; hanya
ketidaksamaan adalah sukar.
Tetapi untuk menjaga diri berkenaan dan mematuhi-bahawa saya boleh memahami; yang merupakan kebahagiaan;
tetapi kewujudan bawahan ... tidak, saya sudah cukup itu seperti yang sedia ada. "
"Kalaulah cukup itu," ulang Arkady selepas Katya.
"Kau bukan adik Anna Sergeyevna untuk apa-apa, anda hanya sebagai bebas kerana dia
ialah; tetapi anda lebih simpanan.
Saya pasti anda tidak akan menjadi yang pertama untuk meluahkan perasaan anda, tetapi yang kuat atau
suci ... "" Baiklah, apa yang anda jangkakan? "tanya Katya.
"Anda adalah sama pintar, anda mempunyai watak seperti yang banyak, jika tidak lebih, daripada dia ..."
"Jangan bandingkan saya dengan kakak saya, sila," sampuk Katya tergesa-gesa; "ia meletakkan saya
terlalu banyak di pihak yang rugi.
Anda seolah-olah lupa bahawa kakak saya yang cantik dan pandai dan ... anda dalam
tertentu, Arkady Nikolaich, tidak patut untuk mengatakan hal-hal tersebut dan dengan apa-apa yang serius
menghadapi terlalu. "
"Apakah itu bermakna? 'Anda khususnya.
Dan apa yang menyebabkan anda membuat kesimpulan bahawa saya bergurau? "
"Sudah tentu anda bergurau."
"Adakah anda fikir begitu? Tetapi apa jika saya yakin dengan apa yang saya katakan?
Jika saya mendapati bahawa saya tidak letakkan cukup kuat? "
"Saya tidak faham anda."
"Betul-betul? Baiklah, sekarang saya melihat bahawa saya pasti
luar tafsiran kuasa anda pemerhatian. "" Bagaimana itu? "
Arkady dibuat tiada jawapan dan berpaling, tetapi Katya mencari beberapa serdak lebih dalam
bakul dan mula melontarkannya kepada burung pipit; tetapi beliau berpindah lengan beliau terlalu
bersungguh-sungguh dan burung terbang tanpa berhenti untuk menjemput mereka.
"Katerina Sergeyevna," mula Arkady tiba-tiba, "ia mungkin suatu perkara yang
sikap acuh tak acuh kepada anda, tetapi anda perlu tahu, saya tidak akan menukar anda, baik untuk anda
kakak, mahupun untuk orang lain di dunia. "
Dia bangun dan berjalan cepat-cepat pergi, seolah-olah dia takut oleh perkataan-perkataan yang mempunyai
pecah dari bibirnya.
Katya membiarkan dua tangan beliau jatuh bersama-sama dengan bakul, di atas lututnya, dan dengan tunduk
kepala dia merenung untuk beberapa waktu selepas Arkady.
Beransur-ansur 1 siram lembayung merebak sedikit pipinya, tetapi bibir tidak tersenyum,
dan mata gelap mempunyai lihat kebingungan dan perasaan lain yang masih undefined.
"Adakah anda berseorangan?" Kedengaran suara Anna Sergeyevna, agak rapat kepada beliau.
"Saya fikir anda datang ke taman dengan Arkady."
, Katya perlahan-lahan membangkitkan matanya kepada kakaknya (elegan, hampir rumit berpakaian, dia
berdiri di atas jalan dan menggeletek telinga Fifi dengan hujung payung dia)
dan perlahan-lahan menjawab, "saya sahaja."
"Jadi, saya melihat," jawab adik yang lain sambil ketawa.
"Saya rasa dia telah pulang ke biliknya." "Ya."
"Adakah anda membaca bersama-sama?"
"Ya." Anna Sergeyevna mengambil Katya di bawah dagu
dan mengangkat mukanya. "Anda tidak bergaduh, saya berharap."
"Tidak," kata Katya, secara senyap-senyap beralih tangan kakaknya.
"Bagaimana dengan sesungguhnya jawapan anda. Saya fikir saya perlu menemuinya di sini dan adalah
akan mencadangkan berjalan kaki dengan dia.
Dia terus meminta saya mengenainya. Mereka telah membawa kasut baru anda daripada
bandar; pergi dan cuba mereka; saya perasan semalam bahawa yang lama anda agak dipakai
keluar.
Benar-benar anda tidak memberi perhatian yang mencukupi kepada perkara-perkara ini, tetapi semua yang sama anda mempunyai
kaki kecil indah itu!
Dan kedua tangan kamu yang baik ... sahaja yang agak besar, maka anda mesti membuat sebahagian anda
kaki. Tetapi anda bukan seorang flirt. "
Anna Sergeyevna pergi lebih jauh di laluan yang, pakaian pencurian yang indah sedikit sebagai
dia berjalan.
Katya meningkat daripada bangku simpanan, dan mengambil Heine dengan dia, juga pergi hanya tidak mencuba
kasut baru.
"Lovely kaki sedikit," dia terfikir, dia perlahan-lahan dan ringan yang dipasang langkah-langkah yang batu
teres yang membakar daripada haba matahari.
"Lovely kaki sedikit, anda menghubungi mereka ..., dia hendaklah berada di kaki saya."
Tetapi perasaan malu datang diri sekali gus, dan dia berlari pantas di tingkat atas.
Arkady yang berlaku di sepanjang laluan ke bilik beliau apabila beliau telah diambil-alih oleh butler,
yang mengumumkan bahawa Encik Bazarov telah duduk di dalam biliknya.
"Evgeny!" Sungut Arkady dalam nada terkejut.
"Adakah dia berada di sini lama?"
"Dia telah tiba sahaja saat-saat ini, dan memberikan perintah yang tidak akan diumumkan kepada Anna
Sergeyevna tetapi ditunjukkan lurus terpulang kepada anda. "
"Bolehkah nasib malang apa-apa telah berlaku di rumah?" Fikir Arkady, dan berlari tergesa-gesa sehingga
tangga dia membuka pintu serta-merta.
Penglihatan daripada Bazarov segera memberi jaminan beliau, walaupun mata yang lebih berpengalaman
mungkin mempunyai tanda-tanda ditanggapkan keseronokan masuk dalam tenggelam tetapi masih
muka bertenaga pelawat yang tidak diduga.
Dengan jubah yang yang berdebu lebih bahu, dan topi di kepalanya, dia duduk oleh
tetingkap; dia tidak bangun apabila Arkady dicampakkan dirinya pada lehernya dengan kuat
ekspresi.
"Jadi, bagaimana yang tidak dijangka! Apakah nasib baik telah membawa anda? "Katanya terus
mengulangi, sibuk tentang bilik seperti seseorang yang kedua-duanya Imej dan mahu untuk menunjukkan
bahawa dia gembira.
"Saya rasa semuanya semua hak di rumah, ia semua baik, tidak mereka?"
"Semuanya semua di sana, tetapi tidak semua orang adalah baik," kata Bazarov.
"Tetapi jangan pergi pada gelugutan, mereka membawa saya kvass beberapa, duduk dan mendengar
apa yang saya terangkan kepada kamu, dalam beberapa, tetapi, saya harap, ayat yang agak cergas. "
Arkady diam adalah sementara Bazarov telah memberitahu beliau mengenai duel dengan Pavel Petrovich.
Arkady adalah amat terkejut dan walaupun kecewa, tetapi dia tidak fikir perlu untuk
menunjukkan ini; dia bertanya sama ada luka bapa saudaranya adalah benar-benar tidak serius, dan
apabila menerima jawapan bahawa ia adalah - yang paling
menarik, walaupun tidak dari segi perubatan view dia memberikan senyuman yang dipaksa, tetapi
beliau merasakan sakit di hati dan entah bagaimana malu. Bazarov seolah-olah memahami dia.
"Ya, abang," katanya, "yang anda lihat apa yang datang hidup dengan orang feudal.
Satu menjadi feudal diri sendiri dan mengambil bahagian dalam kejohanan berani dan pemurah.
Dengan baik, jadi saya berangkat ke tempat bapa saya, "Bazarov membuat kesimpulan," dan dalam perjalanan saya berpaling
di sini ... untuk memberitahu anda semua ini, saya berkata, jika saya tidak fikir ia tidak berguna dan
dusta bodoh.
Tidak, saya berpaling di sini - syaitan tahu mengapa.
Anda melihat ia kadang-kadang sesuatu yang baik bagi seorang lelaki untuk mengambil sendiri oleh sampah.
leher dan tarik diri, seperti lobak katil; bahawa apa yang sudah saya hanya
dilakukan ... Tetapi saya ingin mengambil satu pandangan yang lebih
apa yang saya telah berpisah syarikat, di katil di mana saya telah duduk. "
"Saya harap bahawa perkataan-perkataan itu tidak terpakai kepada saya," jawab Arkady teruja.
"Saya harap anda tidak memikirkan perpisahan dari saya."
Bazarov melihat dia minat; matanya hampir nyaring.
"Adakah yang kecewa begitu banyak?
Ia menyerang saya bahawa anda telah berpisah dengan saya sudah, anda melihat begitu segar dan bijak ... anda
hal ehwal dengan Anna Sergeyevna mesti meneruskan dengan baik. "
"Apa yang kamu maksudkan dengan hal ehwal saya dengan Anna Sergeyevna?"
"Mengapa tidak anda datang ke sini dari bandar pada akaun mereka, burung kecil saya?
By the way, bagaimana sekolah-sekolah Ahad mendapat?
Adakah anda bermaksud untuk beritahu saya anda tidak cinta dengan dia?
Atau adakah anda sudah sampai ke peringkat menjadi segan tentang hal itu? "
"Evgeny, anda tahu saya sentiasa berterus terang dengan anda, saya dapat meyakinkan anda, saya bersumpah kepada kamu,
anda membuat kesilapan. "
"Hm! Cerita baru, "ujar Bazarov di bawah nafas," tetapi anda tidak mendapat gelisah
tentang hal itu, perkara Pokoknya sikap acuh tak acuh lengkap kepada saya.
Seorang romantis akan berkata: Saya merasakan bahawa jalan-jalan kami mula cawangan dalam berbeza
arahan, tetapi saya hanya akan mengatakan bahawa kami bosan antara satu sama lain. "
"Evgeny ..."
"Tidak ada salahnya itu, roh yang baik dan saya akan bosan dengan banyak perkara-perkara lain dalam
dunia! Dan sekarang saya rasa kita lebih baik mengatakan yang baik-oleh.
Sejak saya telah berada di sini, saya berasa sungguh menjijikkan, seolah-olah saya telah membaca
Gogol, surat kepada isteri Gabenor Kaluga.
By the way, saya tidak memberitahu mereka untuk unharness kuda. "
"Langit Baik, yang mustahil!" "Dan mengapa?"
"Saya berkata tiada apa-apa jua diri saya, tetapi ia akan menjadi ketinggian kekasaran kepada Anna
Sergeyevna, yang pasti akan mahu melihat anda. "
"Baiklah, anda silap di sana."
"Sebaliknya, saya yakin bahawa saya betul," jawab Arkady.
"Dan apa yang anda berpura-pura? Untuk perkara itu, telah tidak anda datang ke sini
kerana dia? "
"Itu mungkin adalah benar, tetapi anda keliru semua yang sama."
Tetapi Arkady adalah betul.
Anna Sergeyevna mahu melihat Bazarov dan menghantar mesej kepadanya bagi maksud itu
melalui butler.
Bazarov bertukar pakaian sebelum dia pergi, ternyata bahawa dia telah dibungkus
saman baru dalam apa-apa cara yang boleh untuk mengambil keluar mudah.
Madame Odintsov menerima dia, bukan di dalam bilik di mana beliau telah diisytiharkan tanpa diduga
cinta itu kepadanya, tetapi di dalam bilik lukisan.
Beliau telah memegang hujung jari beliau kepadanya amiably, tetapi mukanya menunjukkan tanda-tanda
ketegangan paksaan. "Anna Sergeyevna," Bazarov segera datang kepadanya dengan berkata,
"Pertama sekali saya mesti menetapkan anda ketenangan fikiran.
Sebelum anda berdiri seorang manusia yang mudah, yang datang ke derianya lama dahulu, dan harapan bahawa
orang lain juga telah dilupakan keburukan.
Saya pergi untuk jangka masa yang panjang, dan walaupun saya tidak bermaksud makhluk yang lembut, saya harus
menjadi maaf untuk membawa pulang dengan saya pemikiran yang anda ingat saya dengan kebencian. "
Anna Sergeyevna memberi nafas seperti yang baru sahaja naik ke atas yang tinggi
gunung, dan mukanya dinyalakan dengan senyuman. Beliau telah memegang tangannya untuk Bazarov kedua
masa dan memberi maklum balas kepada tekanan.
"Mari sudah-sudah menjadi sudah-sudah," katanya, "semua lebih-lebih lagi, sejak, untuk mengatakan apa yang ada pada saya
suara hati, saya juga untuk menyalahkan itu, sama ada untuk menggoda atau untuk sesuatu yang lain.
Pendek kata, marilah kita kawan-kawan kerana kami sebelum ini.
Yang lain adalah mimpi, bukan? Dan yang mengingati mimpi? "
"Siapa yang mengingati mereka?
Dan selain itu, kasih sayang ... sesungguhnya ia adalah satu perasaan khayalan. "
"Sesungguhnya? Saya sangat senang mendengar bahawa. "
Anna Sergeyevna menyatakan dirinya itu dan begitu juga Bazarov; mereka berdua fikir mereka amat
bercakap benar. Adakah kebenaran, seluruh kebenaran, boleh didapati
dalam kata-kata mereka?
Mereka sendiri tidak tahu, apatah lagi boleh penulis.
Tetapi perbualan telah berlaku antara mereka, seolah-olah mereka percaya satu sama lain
sepenuhnya.
Anna Sergeyevna ditanya Bazarov, antara lain, apa yang beliau telah lakukan pada
Kirsanovs '.
Dia berada di atas titik memberitahu tentang duel dengan Pavel Petrovich, tetapi dia
memeriksa dirinya dengan pemikiran bahawa dia mungkin menganggap beliau telah cuba untuk menjadikan dirinya
menarik, dan menjawab bahawa dia telah bekerja sepanjang masa.
"Dan saya," memelihara Anna Sergeyevna, "mempunyai sesuai kemurungan bermula dengan kebaikan
tahu mengapa; Saya juga merancang untuk pergi ke luar negara, hanya mewah!
Tetapi yang diluluskan di luar; Arkady Nikolaich kawan anda tiba, dan saya menetap untuk saya
rutin lagi, mengenai fungsi sebenar saya. "" Dan apa fungsi itu, saya boleh minta? "
"Untuk menjadi seorang makcik, penjaga, ibu - memanggil apa yang anda suka.
Secara kebetulan, adakah anda tahu saya tidak digunakan untuk memahami sebelum persahabatan rapat anda
dengan Arkady Nikolaich, saya mendapati beliau agak tidak penting.
Tetapi sekarang ini saya mendapat tahu dia lebih baik, dan saya mengakui kepintaran beliau ... tetapi dia
muda, jadi muda, Program ini perkara yang amat besar ... tidak seperti anda dan saya, Evgeny Vassilich. "
"Adakah dia masih malu di hadapan anda?" Ditanya Bazarov.
"Tetapi adalah dia ..." mula Anna Sergeyevna, dan selepas jeda yang singkat dia pergi.
"Dia telah berkembang lebih boleh dipercayai sekarang, beliau bercakap kepada saya, dahulunya beliau digunakan untuk mengelakkan saya;
walaupun, sebagai sesuatu perkara yang sebenarnya, saya tidak mencari masyarakat sama ada.
Dia lebih rakan Katya. "
Bazarov merasakan vexed. "Seorang wanita tidak boleh membantu sebagai hipokrit," katanya
berfikir.
"Kamu katakan beliau digunakan untuk mengelakkan anda," katanya kuat dengan senyuman sejuk; "tetapi mungkin ia
tidak rahsia kepada anda bahawa dia adalah cinta dengan anda? "
"Apa?
Dia juga? "Ejakulasi Anna Sergeyevna. "Beliau juga," ulang Bazarov, dengan
busur patuh. "Bolehkah ia menjadi yang anda tidak tahu itu dan bahawa
Saya telah memberitahu kamu sesuatu yang baru? "
Anna Sergeyevna menurunkan matanya. "Anda telah tersilap, Evgeny Vassilich."
"Saya tidak fikir begitu. Tetapi mungkin saya patut tidak telah disebut
ia. "
"Dan jangan anda cuba menipu saya lagi," katanya kepada dirinya sendiri.
"Mengapa tidak menyatakannya?
Tetapi saya membayangkan bahawa di sini dan anda melampirkan kepentingan terlalu banyak kepada sementara
jejak. Saya mula mengesyaki bahawa anda cenderung untuk
membesar-besarkan. "
"Kami mempunyai lebih baik tidak bercakap mengenai bahawa, Sergeyevna Anna."
"Dan mengapa?" Katanya menjawab, tetapi dirinya mengalihkan perbualan kepada yang lain
saluran.
Dia masih merasa sakit pada selesa dengan Bazarov, walaupun dia telah diberitahu dan jaminan
sendiri semua yang telah dilupakan.
Sambil bertukar ucapan mudah dengan dia, walaupun dia bergurau dengan dia, dia
sedar takut malu.
Demikianlah orang-orang di dalam pengukus di laut bercakap dan ketawa tidak berhati-hati, bagi seluruh dunia seolah-olah
mereka di atas tanah kering; tetapi ketika ini adalah beberapa menyentak, jika tanda terkecil muncul
sesuatu yang luar biasa, terdapat muncul pada sekali
pada muka setiap satu ungkapan penggera pelik, mendedahkan kesedaran berterusan
bahaya yang berterusan. Anna Sergeyevna perbualan dengan Bazarov
tidak bertahan lama.
Dia mula untuk diserap dalam pemikiran sendiri, untuk menjawab absentmindedly dan
berakhir dengan mencadangkan bahawa mereka harus pergi masuk ke dalam dewan, di mana mereka mendapati
puteri dan Katya.
"Tetapi Arkady Nikolaich?" Tanya tuan rumah, dan mendengar bahawa dia tidak mempunyai
dilihat lebih daripada satu jam, beliau menghantar seseorang untuk mencari beliau.
Beliau tidak dijumpai sekali gus, beliau telah tersembunyi dirinya jauh di bahagian wildest.
taman, dan dengan dagu tersangga pada tangan berlipat, beliau sedang duduk dibalut dengan
berfikir.
Pandangan beliau yang mendalam dan serius, tetapi tidak sedih.
Dia tahu bahawa Anna Sergeyevna duduk bersendirian dengan Bazarov, dan beliau tidak berasa cemburu
seperti yang dipunyai olehnya sebelum; sebaliknya, mukanya perlahan-lahan muncul kembali; ia kelihatan seolah-olah dia
sekali gus tertanya-tanya dan bergembira dan memutuskan untuk melakukan sesuatu.