Tip:
Highlight text to annotate it
X
-BUKU KEDUA. BAB VII.
MALAM BRIDAL.
Beberapa saat kemudian penyair kami mendapati dirinya di dalam kebuk melengkung kecil, sangat selesa, sangat
hangat, duduk di meja yang muncul untuk meminta apa-apa yang lebih baik daripada membuat beberapa pinjaman
dari lemari makan tergantung berhampiran, anda akan menerima
katil baik dalam prospek, dan semata-mata dengan seorang gadis cantik.
Pengembaraan smacked Pesona.
Beliau mula serius untuk mengambil diri untuk tokoh dalam cerita dongeng, dia membuang matanya
mengenai beliau dari masa ke semasa ke semasa, seolah-olah untuk melihat jika kereta api,
dimanfaatkan untuk chimeras bersayap dua, yang
sahaja dapat diangkut dengan begitu pesat dari Tartarus ke syurga, masih
di sana.
Ada kalanya juga, dia tetap matanya yang musyrik apabila lubang dalam sepasang,
untuk berpaut dengan realiti, dan tidak kehilangan tanah dari di bawah kakinya sepenuhnya.
Alasan-Nya, dilambung di ruang khayalan, yang kini digantung hanya dengan thread ini.
Gadis muda tidak muncul untuk menarik perhatian kepadanya, dia pergi dan datang,
disesarkan najis, bercakap dengan kambing itu, dan terlibat dalam merengus sekarang dan kemudian.
Akhirnya dia datang dan duduk sendiri berhampiran meja, dan Gringoire dapat
meneliti dia senang.
Anda telah kanak-kanak, pembaca, dan anda akan, mungkin, sangat gembira untuk menjadi salah satu
masih.
Ia agak pasti bahawa anda tidak mempunyai, lebih dari sekali (dan bagi pihak saya, saya telah berlalu
hari sepenuhnya, yang terbaik bekerja dalam hidup saya, ia) yang diikuti dari belukar ke belukar, oleh
sisi air yang mengalir, pada hari yang cerah,
hijau yang indah atau biru naga-lalat, memecahkan penerbangan di sudut mendadak, dan
mencium tips semua cawangan.
Anda memusatkan dengan apa yang amorous rasa ingin tahu pemikiran anda dan pandangannya anda riveted
apabila puting beliung kecil ini, desiran dan bersenandung dengan sayap ungu dan biru,
tengah-tengah yang diapungkan 1 tak kelihatan
badan, yang diselubungi oleh kepantasan pergerakan.
Yang sedang udara yang samar-samar yang digariskan di tengah-tengah ini gemetaran sayap, muncul
anda tdk masuk akal, khayalan, mustahil untuk sentuhan, mustahil untuk melihat.
Tetapi apabila, pada jarak, naga terbang turun pada hujung buluh satu, dan, induk
nafas anda semasa, anda dapat memeriksa sayap yang panjang, kain kasa, panjang
enamel jubah, kedua-dua glob kristal,
terkejut yang anda rasa, dan apa pula bimbang, anda harus tiba-tiba sekali lagi bentuk
hilang ke tempat yang teduh, dan makhluk menjadi satu angan-angan!
Recall jejak ini, dan anda sedia akan menghargai apa yang Gringoire dirasai di
menimbang dan di bawahnya bentuk yang kelihatan dan dapat dirasai, bahawa Esmeralda daripada mereka, sehingga
pada masa itu, dia hanya ditangkap melihat,
di tengah-tengah puting beliung tarian, lagu, huru-hara dan.
Tenggelam lebih mendalam dan jauh ke dalam angan-angan beliau: "Jadi ini," katanya kepada dirinya sendiri, berikutan
dia samar-samar dengan matanya, "la Esmeralda! makhluk angkasa! jalan
penari! begitu banyak, dan sebagainya sedikit!
'Twas dia yang melakukan kematian tamparan hebat kepada misteri saya pagi ini,' parliament dia yang menyelamatkan saya
kehidupan petang ini! Saya genius jahat!
Malaikat baik saya!
Seorang wanita cantik, kata-kata saya! dan siapa yang perlu mesti love me madly telah diambil saya
fesyen itu.
By the way, "kata beliau, yang meningkat secara tiba-tiba, dengan sentimen yang sebenar yang membentuk
asas sifat dan falsafah beliau, "Saya tidak tahu dan bagaimana ia
berlaku, tetapi saya suaminya! "
Dengan idea ini di dalam kepalanya dan dalam matanya, dia melangkah dengan gadis muda dengan cara yang
tentera dan begitu gagah bahawa dia menarik kembali.
"Apa yang anda mahu daripada saya?" Kata beliau.
"Bolehkah anda bertanya kepada saya, Esmeralda adorable?" Jawab Gringoire, dengan begitu ghairah
loghat yang dia sendiri terperanjat mendengar sendiri bercakap.
Gipsi itu membuka mata besar.
"Saya tidak tahu apa yang anda maksudkan."
"Apa!" Semula Gringoire, berkembang lebih panas dan lebih panas, dan menjangkakan bahawa, selepas semua,
dia terpaksa berhadapan dengan semata-mata dengan adanya Cour des Miracles "saya tidak manis, Mu
kawan, seni engkau tidak lombong? "
Dan, agak ingenuously, dia memeluk pinggang.
Korsase The gypsy turun melalui tangannya seperti kulit belut 1.
Dia disempadani dari satu hujung dari bilik kecil yang lain, membongkok ke bawah, dan menaikkan
dirinya sekali lagi, dengan belati sedikit di tangannya, sebelum Gringoire telah mempunyai masa untuk
melihat dari mana Golok datang; bangga dan
marah, dengan bengkak bibir dan hidung mengembang, dan pipinya yang merah sebagai api
epal, dan matanya kencang lightnings.
Pada masa yang sama, kambing putih meletakkan dirinya di depan, dan dikemukakan kepada
Gringoire depan bermusuhan, bristling dengan dua tanduk yang cantik, hujungnya dan sangat tajam.
Semua ini berlaku dalam sekelip mata.
Naga terbang telah bertukar menjadi satu tawon, dan bertanya apa-apa yang lebih baik daripada menyengat.
Ahli falsafah kami membisu, dan berpaling mata hairan dari kambing itu kepada
gadis muda.
"Suci Dara!" Katanya akhirnya, apabila kejutan membenarkan dia bercakap, "di sini
dua dames enak! "gipsi memecah kesepian di sebelah beliau.
"Anda mesti menjadi bangsat yang sangat berani!"
"Pengampunan, mademoiselle," kata Gringoire, dengan senyuman.
"Tetapi kenapa anda mengambil saya untuk suami anda?" "Sekiranya saya telah membenarkan anda untuk digantung?"
"Jadi," kata seorang penyair, agak kecewa dengan harapan amorous beliau.
"Anda tidak mempunyai idea lain dalam berkahwin saya daripada untuk menyelamatkan saya dari tiang gantungan?"
"Dan apa idea lain yang anda katakan bahawa saya telah?"
Gringoire sedikit bibirnya. "Marilah," kata beliau, "Saya tidak lagi jadi
berjaya dalam Cupid, kerana saya fikir.
Tetapi kemudian, apa yang baik melanggar bahawa jag miskin? "
Sementara itu, Esmeralda, pisau dan tanduk kambing masih apabila mempertahankan diri.
"Mademoiselle Esmeralda," kata penyair, "marilah kita mencapai kata sepakat.
Saya bukan kerani mahkamah, dan saya tidak boleh pergi ke undang-undang dengan anda untuk itu membawa
pisau di Paris, di gigi ordinan dan larangan M.
Provost.
Walau bagaimanapun, anda tidak jahil hakikat bahawa Noel Lescrivain dikutuk,
minggu lalu, untuk membayar sepuluh sous Paris, telah dibawa pedang pendek.
Tetapi ini ada hubungan sulit saya, dan saya akan mencari titik.
Saya bersumpah kepada anda, apabila bahagian saya Syurga, bukan untuk mendekati anda tanpa kebenaran anda dan
kebenaran, tetapi tidak memberi saya makan malam beberapa. "
Sebenarnya, Gringoire, seperti M. Despreaux, "tidak sangat menggiurkan."
Dia tidak tergolong dalam bahawa spesies Chevalier dan musketeer, yang mengambil anak-anak gadis muda oleh
serangan.
Dalam perkara cinta, seperti dalam segala urusan yang lain, dia rela bersetuju dengan
segi temporizing dan menyesuaikan diri dan makan malam yang baik, dan ramah peribadi dua orang dua orang muncul
kepadanya, terutamanya apabila dia lapar,
penat sangat baik antara prolog dan malapetaka pengembaraan cinta.
Gipsi tidak menjawab.
Beliau membuat meringis sedikit itu yang enggan beribadat kepada Allah, menarik sehingga kepalanya seperti burung, maka pecah
terbahak-bahak, dan Golok kecil hilang kerana ia telah datang, tanpa
Gringoire yang dapat melihat di mana tawon disembunyikan sengatan.
Sejurus kemudian, berdiri atas meja sebuku roti rai, keping bacon, beberapa
epal berkedut dan jag bir.
Gringoire mula untuk makan dengan tidak sabar. Satu akan berkata, untuk mendengar meradang
bertempur garpu besi dan plat tembikar, bahawa semua cintanya
beralih kepada selera makan.
Gadis muda yang duduk bertentangan dengan dia, memerhatikannya dalam diam, jelas kelihatan sibuk dengan
pemikiran yang lain, di mana dia tersenyum dari semasa ke semasa, manakala lembut di tangan mengusapi
kepala pintar kambing, perlahan-lahan ditekan antara lututnya.
Lilin lilin kuning diterangi ini babak kerakusan dan angan-angan.
Sementara itu, keinginan pertama perutnya telah menenangkan, merasakan Gringoire
beberapa malu palsu di perceiving bahawa tiada kekal tetapi satu epal.
"Anda tidak makan, Mademoiselle Esmeralda?"
Dia menjawab dengan tanda negatif kepala, dan sepintas lalu termenung beliau tetap sendiri apabila
peti besi siling.
"Apa yang dius dia berfikir?" Fikir Gringoire, merenung apa yang dia
merenung; "'parliament mustahil ia boleh yang kerdil batu yang diukir dalam keystone
itu gerbang, yang dengan itu menyerap perhatiannya.
Apa dius! Aku boleh menanggung perbandingan! "
Beliau mengangkat suaranya, "Mademoiselle!"
Beliau seolah-olah tidak mendengar-Nya. Dia berulang-ulang, masih lebih kuat,
"Mademoiselle Esmeralda!" Trouble sia-sia.
Minda gadis muda di tempat lain, dan suara Gringoire tidak mempunyai kuasa untuk
ingat itu. Mujurlah, kambing campur tangan.
Beliau mula tarik perempuan simpanan dia perlahan-lahan oleh sarung.
"Apakah engkau bersungguh-sungguh mahu, Djali?" Berkata gipsi, tergesa-gesa, seolah-olah secara tiba-tiba
dibangunkan.
"Dia lapar," kata Gringoire, terpesona untuk masuk ke dalam perbualan.
Esmeralda mula runtuh sedikit roti, yang Djali makan anggun dari lubang
tangannya.
Selain itu, Gringoire tidak memberi masa untuk meneruskan angan-angan beliau.
Dia hazarded satu soalan yang halus. "Jadi anda tidak mahu saya untuk suami anda?"
Gadis muda melihat kepadanya dengan penuh minat, dan berkata, "Tidak."
"Untuk kekasih anda?" Pergi pada Gringoire. Beliau pouted, dan menjawab, "Tidak."
"Bagi rakan anda?" Mengejar Gringoire.
Dia memandang dgn teliti kepadanya lagi, dan berkata, selepas renungan seketika, "Mungkin."
Ini "mungkin", supaya sekalian ahli-ahli falsafah, Gringoire memberanikan.
"Adakah anda tahu apa persahabatan?" Tanya beliau.
"Ya," jawab gipsi itu; "ia adalah untuk adik-beradik; dua jiwa yang menyentuh
tanpa bergaul, dua jari di sebelah tangan. "" Dan cinta? "mengejar Gringoire.
"Oh! cinta! "kata beliau, dan suaranya bergetar, dan mata itu dipancarkan.
"Itu adalah dua tetapi satu. Seorang lelaki dan wanita bercampur menjadi satu malaikat.
Ia adalah syurga. "
Penari jalanan mempunyai kecantikan seperti yang dia bercakap itu, yang melanda Gringoire bersendirian, dan
seolah-olah beliau dalam penyimpanan sempurna dengan tasbih hampir timur kata-katanya.
Murni beliau, separuh bibir merah tersenyum; dahi beliau tenang dan terang menjadi bermasalah, di
selang, di bawah fikirannya, seperti cermin di bawah nafas dan dari bawah
panjang, agak kebawah, bulu mata hitam,
melarikan diri semacam cahaya yang amat besar,, yang memberikan profil beliau bahawa ketenangan yang ideal
yang Raphael dijumpai pada titik mistik persimpangan keperawanan, bersalin, dan
ketuhanan.
Walau bagaimanapun, Gringoire terus, "Apa yang mesti itu, untuk mendapat keredaan
anda? "" Seorang lelaki. "
"Dan saya -" kata beliau, "apa, kemudian, am I?"
"Seorang lelaki mempunyai hemlet di kepala, pedang di tangannya, dan mengarah keemasan kafir."
"Baik," kata Gringoire, "tanpa kuda, tidak ada orang lelaki.
Adakah anda suka mana-mana satu? "
"Sebagai seorang pecinta?" Ya ".
Dia masih bertimbang rasa untuk seketika, kemudian berkata dengan muka yang pelik: "Bahawa saya
akan mengetahui tidak lama lagi. "
"Kenapa tidak petang ini?" Menyambung penyair lembut.
"Mengapa tidak saya" Dia memandang dengan satu renungan kubur kepadanya dan berkata, -
-
"Saya tidak pernah dapat mengasihi seorang lelaki yang tidak boleh melindungi saya."
Gringoire berwarna, dan mengambil petunjuk.
Ia adalah jelas bahawa gadis muda yang merujuk kepada bantuan sedikit yang dia
telah diberikan dalam keadaan kritikal di mana dia mendapati dirinya dua jam
sebelumnya.
Ingatan ini, effaced oleh pengembaraan sendiri malam itu, kini berulang kepadanya.
Beliau telah memukul dahinya. "By the way, mademoiselle, saya sepatutnya telah
bermula di sana.
Ampun ketiadaan bodoh fikiran saya. Bagaimana anda jayakan rancangan untuk melarikan diri dari
kuku Quasimodo? "Ini soalan yang dibuat gipsi yang menggigil ketakutan.
"Oh! orang bungkuk dahsyat, "kata beliau, menyembunyikan mukanya di tangannya.
Dan dia merasa ngeri seolah-olah dengan sejuk ganas.
"Dahsyat, dalam kebenaran," kata Gringoire, yang berpaut kepada ideanya; "tetapi bagaimana anda menguruskan
untuk melarikan diri dia? "La Esmeralda tersenyum, mengeluh, dan kekal
senyap.
"Adakah anda tahu mengapa dia mengikut kamu?" Mula Gringoire lagi, yang ingin kembali kepada anak
soalan oleh laluan yg memutar.
"Saya tidak tahu," kata gadis muda, dan tambah beliau tergesa-gesa, "tetapi anda berikut
saya juga, kenapa anda yang mengikuti saya? "" Dalam niat baik, "jawab Gringoire," Saya
tidak tahu sama ada. "
Silence tercetus. Gringoire memotong meja dengan pisau.
Gadis muda tersenyum dan seolah-olah merenung melalui dinding pada sesuatu.
Semua sekali gus, dia mula menyanyi dengan suara yang hampir tidak menyatakan dengan jelas, -
Quando las pintadas Aves, Mudas estan, y la Tierra - *
* Apabila burung gay-plumaged tumbuh letih, dan bumi -
Dia memutuskan secara tiba-tiba, dan mula mengelus-elus Djali.
"Itu binatang yang cantik kamu," kata Gringoire.
"Dia adik saya," katanya menjawab.
"Mengapa kamu dipanggil 'la Esmeralda?'," Kata penyair.
"Saya tidak tahu." "Tetapi kenapa?"
Dia menarik dari pangkuan beliau jenis beg bujur sedikit, yang digantung daripada lehernya oleh
rentetan manik adrezarach. Beg ini exhaled bau yang kuat kapur barus.
Ia telah ditutup dengan sutera hijau, dan melahirkan di tengah-tengah sekeping kaca hijau yang besar,
meniru zamrud 1. "Mungkin kerana ini," kata beliau.
Gringoire adalah pada titik mengambil beg di tangannya.
Dia menarik kembali. "Jangan sentuh ia!
Ia adalah azimat.
Anda akan mencederakan daya tarikan atau daya tarikan itu akan mudarat kepada kamu. "
Rasa ingin tahu seorang penyair adalah lebih dan lebih terangsang.
"Siapa yang memberi kepada anda?"
Dia meletakkan satu jari di mulutnya dan disembunyikan azimat di pangkuan beliau.
Dia cuba beberapa soalan, tetapi dia jarang menjawab.
"Apakah yang dimaksudkan dengan perkataan, 'La Esmeralda?"
"Saya tidak tahu," kata beliau. "Untuk apa bahasa yang mereka milik?"
"Mereka adalah Mesir, saya fikir."
"Saya disyaki sebanyak," kata Gringoire, "anda bukan berasal dari Perancis?"
"Saya tidak tahu." "Adakah orang tuamu masih hidup?"
Beliau mula menyanyi, udara purba, -
Sen Pere est oiseau, Ma semata-mata est oiselle.
Je Passe l'eau sans nasel, Je Passe l'eau sans Bateau,
Ma semata-mata est oiselle, Mon Pere est oiseau .*
* Ayah saya adalah burung, ibu saya adalah burung.
Saya menyeberang air tanpa barque, saya menyeberang air tanpa bot.
Ibu saya adalah burung, ayah saya adalah burung.
"Baik," kata Gringoire. "Pada umur berapakah anda datang ke Perancis?"
"Apabila saya sangat muda." "Dan apabila ke Paris?"
"Tahun lepas.
Pada masa ini apabila kami memasuki pintu gerbang paus saya melihat rantai burung penyanyi berganti-ganti
melalui udara, iaitu pada akhir bulan Ogos, saya berkata, ia akan menjadi musim sejuk keras ".
"Oleh itu," kata Gringoire, gembira pada permulaan ini perbualan.
"Saya lulus dalam meniup jari saya. Jadi anda mempunyai karunia nubuat? "
Dia berundur ke laconics beliau lagi.
"Adakah ini manusia yang kamu seru Duke Mesir, ketua puak anda?"
"Ya." "Tetapi ia adalah orang yang berkahwin dengan kita," ujar
penyair dgn penuh rasa takut.
Dia meringis adat cantik. "Saya tidak tahu nama anda."
"Nama saya? Jika anda mahu, di sini, Pierre
Gringoire. "
"Saya tahu satu yang lebih cantik," kata beliau. "Naughty girl!" Jawab penyair.
"Tak mengapalah, anda tidak boleh memprovokasi saya.
Tunggu, mungkin anda akan menyukai saya lebih apabila anda tahu saya lebih baik dan kemudian, anda telah memberitahu
saya cerita anda dengan keyakinan yang begitu banyak, yang saya berhutang anda sedikit saya.
Anda mesti tahu, bahawa nama saya ialah Pierre Gringoire, dan bahawa saya seorang anak
petani-pejabat notari-Gonesse.
Ayah saya telah digantung oleh orang Burgandian, dan ibu saya disembowelled oleh Picards, pada
Pengepungan Paris, dua puluh tahun yang lalu.
Oleh itu, pada usia enam tahun, saya adalah seorang anak yatim, tanpa tunggal ke kaki saya kecuali
turapan Paris. Saya tidak tahu bagaimana saya meninggal selang
6-16.
Seorang peniaga buah-buahan yang memberikan saya satu plum di sini, roti dicampakkan saya kerak di sana; pada waktu petang, saya
mendapat diri saya diambil oleh watch, yang mencampakkan saya ke dalam penjara, dan saya mendapati sebuah bungkusan
jerami.
Semua ini tidak menghalang berkembang saya dan berkembang nipis, seperti yang anda lihat.
Pada musim sejuk, saya dihangatkan diri saya sendiri di bawah matahari, di bawah porch Hotel de Sens, dan saya
fikir ia sangat tidak masuk akal bahawa api pada hari Saint John dikhaskan untuk anjing
hari.
Pada enam belas, saya ingin memilih memanggil. Saya cuba semua berturut-turut.
Saya menjadi seorang askar, tetapi saya tidak berani.
Saya menjadi sami, tetapi saya tidak cukup taat dan kemudian tangan saya seorang yang buruk di
minum.
Berputus asa, saya menjadi pelatih yang woodcutters, tetapi saya tidak cukup kuat;
Saya mempunyai lebih banyak sesuatu kecenderungan untuk menjadi guru pria; 'parliament benar bahawa saya tidak tahu
bagaimana untuk membaca, tetapi itu tanpa sebab.
Aku mengetahui dan menyedari pada akhir masa yang tertentu, yang saya kekurangan sesuatu dalam tiap-tiap arahan;
dan melihat bahawa saya adalah baik untuk apa-apa, bebas saya sendiri akan saya menjadi penyair dan
penyair.
Ini adalah satu perdagangan yang sentiasa boleh menerima pakai apabila seseorang pengembara, dan ia adalah lebih baik
daripada mencuri, kerana beberapa brigands muda kenalan saya menasihati saya untuk berbuat demikian.
Satu hari, saya bertemu dengan nasib, Dom Claude Frollo, archdeacon terhormat Notre-Dame.
Beliau mengambil kepentingan dalam saya, dan ia adalah kepadanya bahawa saya pada hari ini berhutang bahawa saya satu yang dipenuhi
lelaki huruf, yang tahu Latin dari Officiis de Cicero mortuology.
Bapa Celestine, dan yang gasar tidak
scholastics, mahupun dalam politik, tidak juga di rhythmics, bahawa sofisme sophisms.
Saya pengarang Misteri yang telah dibentangkan pada hari ini dengan kemenangan yang besar dan
persimpangan jalan besar penduduk, di dalam dewan besar Palais de Justice.
Saya juga membuat sebuah buku yang akan mengandungi 600 muka surat, pada komet yang indah
1465, yang menghantar satu orang gila. Saya telah menikmati kejayaan yang masih lain.
Sebagai sebahagian dari tukang kayu meriam, saya meminjamkan tangan untuk membedil hebat Jean Mangue,
yang pecah, seperti yang anda tahu, pada hari apabila ia diuji, Pont de Charenton,
dan membunuh empat dan dua puluh penonton tertanya-tanya.
Anda juga melihat bahawa saya bukan perlawanan yang buruk dalam perkahwinan.
Saya tahu satu jenis banyak muslihat sangat terlibat, yang saya akan mengajar kambing anda;
Contohnya, untuk meniru Bishop Paris, yang mengutuk orang Farisi yang kilang roda percikan
orang ramai oleh seluruh panjang Pont aux Meuniers.
Dan kemudian misteri saya akan membawa saya dalam urus niaga yang besar *** yang dicipta, jika ia
hanya perlu membayar saya.
Dan akhirnya, saya pada pesanan anda, saya dan kecerdasan saya, dan sains dan surat saya, bersedia
hidup dengan anda, anak dara, kerana ia akan menyenangkan anda, chastely atau menyambut; suami
dan isteri, jika anda lihat patut; adik-beradik, jika anda berfikir bahawa lebih baik "
Gringoire berhenti, menunggu kesan pidato mendesak beliau pada gadis muda.
Matanya tetap di atas tanah.
"'Phoebus'," katanya dalam suara yang rendah. Kemudian, perubahan ke arah penyair,
"Phoebus ', apakah itu bermakna?"
Gringoire, tanpa betul-betul memahami apa sambungan boleh antara beliau
alamat dan soalan ini, tidak maaf untuk memaparkan erudition.
Andaikan udara penting, beliau menjawab, - -
"Ia adalah satu perkataan Latin yang bermaksud 'matahari'." "Sun!" Katanya berulang-ulang.
"Ia adalah nama pemanah kacak, yang telah tuhan," tambah Gringoire.
"A tuhan!" Diulangi gipsi, dan ada sesuatu yang termenung dan penuh ghairah dalam dirinya
nada.
Ketika itu, salah satu gelang itu menjadi unfastened dan jatuh.
Gringoire membongkok dengan cepat memilih; apabila dia berdiri tegak, gadis muda dan
kambing telah hilang.
Dia mendengar bunyi baut. Ia adalah pintu yang sedikit, berkomunikasi, tidak
keraguan, dengan sel jiran, yang sedang diikat di luar.
"Adakah dia meninggalkan aku katil, sekurang-kurangnya?" Kata ahli falsafah kami.
Beliau membuat lawatan sel.
Tidak ada sekeping perabot yang disesuaikan dengan tujuan tidur, kecuali lumayan panjang
kayu; peti simpanan dan perlindungan yang telah diukir, but; yang diberikan Gringoire, apabila dia
menjangkau dirinya ke atasnya, sensasi
agak serupa dengan apa yang Micromegas akan merasakan jika dia berbaring
Alps. "Marilah!" Kata beliau, menyesuaikan dirinya sebagai
yang mungkin, "saya perlu meletakkan diri saya sendiri.
Tetapi malam perkawinan aneh singkatnya. 'TIS sayang.
Terdapat sesuatu yang tidak bersalah dan orang yg tua sekali kira-kira merusak kesihatan yang patah, yang
agak gembira saya. "