Tip:
Highlight text to annotate it
X
BAB XXXVII. Dua pemetik api.
D'Artagnan telah ditolak; Fouquet begitu juga telah hilang, dan dengan kepantasan yang dua kali ganda
kepentingan tender kawan-kawannya.
Saat-saat pertama perjalanan ini, atau lebih baik berkata, penerbangan ini, bermasalah oleh
kritikal tanpa berhenti setiap kuda dan pengangkutan yang akan dilihat di belakang buruan.
Ia tidak semula jadi, sebenarnya, jika Louis XIV. telah ditentukan untuk merebut mangsanya ini, bahawa dia
sepatutnya membenarkan untuk melarikan diri, anak singa sudah biasa dengan kerja mendapatkan, dan dia
mempunyai bloodhounds cukup pandai boleh dipercayai.
Tetapi insensibly semua kebimbangan yang tersebar; surintendant, dengan bersungguh-sungguh perjalanan yang diletakkan
jarak antara dirinya dan persecutors, bahawa tiada satu pun daripadanya boleh
semunasabahnya dijangka mengatasi beliau.
Kedudukannya, kawan-kawannya telah membuat ia sangat baik untuk beliau.
Bukankah dia perjalanan untuk menyertai raja di Nantes, dan apa yang tidak kepesatan membuktikan tetapi
semangatnya untuk mentaati?
Beliau tiba, kelesuan, tetapi memberi jaminan, di Orleans, di mana beliau mendapati, terima kasih kepada penjagaan
kurier yang mendahului-Nya, lebih ringan kacak lapan dayung.
Pemetik api ini, dalam bentuk gondola, yang agak luas dan berat, yang mengandungi kecil
kebuk, dilindungi oleh dek, dan ruang-ruang dalam tahi, yang dibentuk oleh khemah, kemudian bertindak
petikan-bot dari Orleans ke Nantes, oleh
Loire, dan petikan ini, satu yang panjang pada hari-hari kami, muncul kemudian lebih mudah dan
mudah daripada jalan yang tinggi, dengan selepas hacks dan pengangkutan yang sakit-hung.
Fouquet pergi di atas kapal ini lebih ringan, yang dinyatakan dengan serta-merta.
Rowers, mengetahui mereka mempunyai penghormatan menyampaikan surintendant kewangan,
ditarik dengan segala kekuatan mereka, dan bahawa perkataan sihir, kewangan, dijanjikan kepada mereka satu
suapan liberal, yang mereka ingin membuktikan diri mereka layak.
Ringan seolah-olah melompat gelombang meniru Loire.
Cuaca Magnificent, matahari terbit yang empurpled semua landskap, dipaparkan
sungai di semua ketenangan jernih.
Semasa dan yang rowers dijalankan Fouquet bersama-sama sebagai sayap membawa burung, dan dia tiba
sebelum Beaugency tanpa kemalangan sedikit signalized pelayaran.
Fouquet berharap untuk menjadi pertama untuk tiba di Nantes, di sana dia akan melihat kaum bangsawan dan
mendapat sokongan di kalangan ahli-ahli utama bagi Negeri-Negeri; dia akan membuat dirinya seorang
keperluan, benda yang sangat mudah bagi seorang lelaki
merit beliau, dan akan melambatkan malapetaka itu, jika dia tidak berjaya mengelakkan ia
sepenuhnya.
"Selain itu," kata Gourville kepadanya, "di Nantes, anda akan membuat, atau kita akan membuat
, niat musuh-musuh anda, kita akan mempunyai kuda sentiasa bersedia untuk menyampaikan anda
Poitou, menyalak di mana untuk mendapatkan laut,
dan apabila sekali di laut terbuka, Belle Isle pelabuhan dicabul anda.
Anda lihat, selain itu, bahawa tiada siapa yang menonton anda, tiada siapa yang berikut. "
Dia telah hampir-hampir tidak selesai apabila mereka ditemui pada jarak, di belakang siku
dibentuk oleh sungai, tiang lebih ringan yang besar yang akan datang ke bawah.
Rowers bot Fouquet diucapkan jeritan kejutan untuk melihat kapal layar ini.
"Apakah perkara itu?" Ditanya Fouquet.
"Perkara ini, monseigneur," jawab penaung kulit kayu, "bahawa ia adalah yang benar-benar
perkara yang luar biasa - lebih ringan itu datang seperti taufan ".
Gourville bermula, dan dipasang ke dek, untuk mendapatkan gambaran yang lebih baik.
Fouquet tidak tidak naik dengan dia, tetapi berkata kepada Gourville, dengan ketidakpercayaan dihalang: "Lihat
apa itu, rakan sekalian. "
Ringan itu baru-baru lulus siku. Ia datang dengan begitu pantas, bahawa di sebalik ia mungkin
jelas dilihat bangun putih bercahaya-cahaya dengan api hari.
"Bagaimana mereka pergi," mengulangi tekong, "bagaimana mereka pergi!
Mereka mesti dan dibayar!
Saya tidak fikir, "katanya," dayung kayu boleh berkelakuan lebih baik daripada kita, tetapi
pendayung di sana membuktikan sebaliknya. "" mereka boleh, "kata seorang daripada rowers,
"Mereka dua belas, dan kami tetapi lapan."
"Dua belas rowers!" Jawab Gourville, "dua belas! mustahil. "
Nombor lapan rowers untuk pemetik api tidak pernah melebihi, walaupun untuk raja.
Penghormatan ini telah dibayar kepada surintendant le tuan, lebih ramai untuk demi tergesa-gesa
daripada rasa hormat.
"Apa maknanya?" Kata Gourville, berusaha untuk membezakan di bawahnya
khemah, yang sudah jelas, pelancong yang menindik kebanyakan mata tidak boleh lagi
telah berjaya menemui.
"Mereka mesti tergesa-gesa, kerana ianya tidak raja," kata penaung.
Fouquet merasa ngeri. "Dengan tanda apa yang anda tahu bahawa ia tidak
raja? "kata Gourville.
"Di tempat yang pertama, kerana tidak ada bendera putih dengan fleurs-de-lis, yang
ringan diraja sentiasa menjalankan. "
"Dan selepas itu," kata Fouquet, "kerana ia adalah mustahil, ia harus menjadi raja,
Gourville, sebagai raja masih di Paris semalam. "
Gourville menjawab kepada surintendant dengan paparan yang berkata: "Anda berada di sana diri anda
semalam. "
"Dan tanda apa yang anda buat daripada mereka dengan tergesa-gesa itu?" Tambah beliau, demi
mendapat masa.
"Dengan ini, tuan," kata penaung; "orang-orang ini mesti telah dinyatakan yang panjang
manakala selepas kita, dan mereka sudah hampir mengatasi kita. "
"Bah!" Kata Gourville, "yang memberitahu anda bahawa mereka tidak datang dari Beaugency atau dari
Moit walaupun? "" Kami telah melihat tidak ringan bentuk itu,
kecuali di Orleans.
Ia datang dari Orleans, tuan, dan membuat terburu-buru besar. "
Fouquet dan Gourville bertukar-tukar dengan pantas. Kapten mengatakan keresahan mereka, dan,
menyesatkannya, Gourville segera berkata:
"Beberapa rakan, yang telah dibentangkan di satu taruhan dia akan menangkap kita, marilah kita memenangi taruhan, dan tidak
membenarkan beliau untuk menghasilkan satu dengan kami. "
Penaung membuka mulutnya untuk mengatakan bahawa ia agak mustahil, tetapi Fouquet berkata dengan
keangkuhan banyak, "Jika mana-mana satu yang ingin memotong kami, biarlah dia datang."
"Kita boleh cuba, monseigneur," kata lelaki itu, dgn penuh rasa takut.
"Marilah, rakan-rakan anda, kekuatan anda; baris, baris!"
"Tidak," kata Fouquet, "sebaliknya; berhenti pendek."
"Monseigneur! apakah kebodohan! "sampuk Gourville, membongkok ke arah telinganya.
"Tarik!" Mengulangi Fouquet.
Lapan dayung berhenti, dan menentang air, mencipta gerakan yang songsang.
Ia telah berhenti.
Dua belas rowers yang lain tidak, pada mulanya, menganggap manuver ini, kerana mereka
terus menggesa bot mereka begitu bersungguh-sungguh bahawa ia tiba dengan cepat dalam
musket-pukulan.
Fouquet rabun ayam, Gourville terganggu dengan matahari, kini penuh di matanya;
ketua pasukan sahaja, dengan tabiat itu dan ketegasan yang diperoleh oleh satu pemalar
perjuangan dengan unsur-unsur, dianggap
jelas pelancong dalam lebih ringan jiran.
"Saya boleh melihat mereka" menangis dia; "terdapat dua."
"Saya tidak dapat melihat apa-apa," kata Gourville. "Anda tidak akan lama sebelum anda
membezakan mereka, dalam dua puluh kali dayung mereka, mereka akan dalam masa sepuluh paces
kami. "
Tetapi apa penaung mengumumkan tidak sedar; ringan meniru pergerakan
diperintahkan oleh Fouquet, dan bukannya datang untuk menyertai kawan-kawan yang berpura-pura, ia berhenti
pendek di tengah-tengah sungai.
"Saya tidak dapat memahami ini," kata kapten.
"Saya juga tidak," menangis Gourville.
"Anda siapa yang boleh melihat begitu jelas orang-orang yang ringan," semula Fouquet, "cuba
menggambarkan mereka kepada kita, sebelum kita terlalu jauh. "
"Saya fikir saya nampak dua," jawab tukang perahu.
"Saya hanya boleh lihat sekarang, di bawah khemah." "Apa jenis manusia dia?"
"Dia adalah seorang lelaki yang gelap, luas dipikul, berleher lembu jantan."
Awan sedikit pada ketika itu yang diluluskan di seluruh biru, gelap matahari.
Gourville, yang masih mencari, dengan satu tangan ke atas matanya, menjadi mampu untuk melihat apa yang
dia diminta, dan semua sekali gus, melompat dari dek ke dalam ruang di mana Fouquet
menunggu kepadanya: "! Colbert" kata beliau, dengan suara yang dipecahkan oleh emosi.
"Colbert!" Mengulangi Fouquet. "Terlalu aneh! tetapi tidak, ia adalah mustahil! "
"Saya katakan kepada kamu, saya mengenali beliau, dan beliau, pada masa yang sama, begitu jelas diiktiraf saya,
bahawa dia hanya pergi ke dalam ruang pada desas-desus itu.
Mungkin raja telah menghantar beliau di landasan yang betul kita. "
"Dalam kes itu, beliau akan menyertai kami, dan bukannya berbaring oleh.
Apa yang dia buat di sana? "
"Dia memerhatikan kami, tanpa ragu-ragu" "Saya tidak suka ketidakpastian," kata Fouquet;
"Marilah kita terus kepadanya." "Oh! monseigneur, tidak berbuat demikian,
ringan penuh dengan sekumpulan lelaki bersenjata. "
"Dia ingin untuk menangkap saya, maka, Gourville? Mengapa dia tidak datang? "
"Monseigneur, ia tidak selaras dengan maruah anda untuk pergi untuk memenuhi bahkan menyusahkan kamu."
"Tetapi untuk membenarkan mereka menonton saya seperti penjahat!"
"Tiada apa-apa jua lagi membuktikan bahawa mereka sedang memerhatikan anda, monseigneur; bersabar!"
"Apa yang perlu dilakukan, maka?"
"Jangan berhenti, anda hanya akan begitu pantas untuk hadir untuk mematuhi perintah raja dengan
semangat. Melipatgandakan kelajuan.
Dia yang hidup akan melihat! "
"Itu adalah lebih baik. ! Datang "menangis Fouquet;" kerana mereka masih
stok masih di sana, mari kita pergi. "
Kapten memberi isyarat, dan rowers Fouquet meneruskan tugas mereka dengan semua
kejayaan yang boleh mencari dari orang-orang lelaki yang telah berehat.
Hampir-hampir tidak mempunyai lebih ringan yang dibuat seratus fathoms, dari yang lain, bahawa dengan
dua belas rowers, menyambung semula kursus yang pesat.
Kedudukan ini berlangsung sepanjang hari, tanpa apa-apa peningkatan atau pengurangan jarak antara
kedua-dua kapal. Ke Arah Fouquet petang ingin mencuba
niat penganiaya itu.
Dia mengarahkan rowers menarik ke arah pantai, seolah-olah memberi kesan pendaratan.
Ringan Colbert ditiru manuver ini, dan dikemudikan ke arah pantai dalam serong
arah.
Secara kebetulan merest, di tempat di mana Fouquet berpura-pura mahu ke darat,
kuda, dari chateau-Langeais, berikut bank bunga-bunga yang terkemuka
tiga kuda dalam halters.
Tanpa keraguan rakyat lebih ringan dua belas-oared digemari bahawa Fouquet adalah
mengarahkan kursus-kuda yang bersedia untuk penerbangan selama empat atau lima orang, bersenjata
dengan muskets, melompat dari ringan kepada
pantai, dan berarak di sepanjang tebing, seolah-olah untuk mendapatkan tanah pada penunggang kuda.
Fouquet, berpuas hati telah memaksa musuh kepada demonstrasi, menganggap beliau
niat yang jelas, dan meletakkan bot dalam gerakan lagi.
Orang Colbert kembali begitu juga kepada mereka, dan kursus kedua-dua kapal
disambung semula dengan ketekunan segar.
Apabila melihat ini, Fouquet merasa tidak mengancam rapat, dan dalam nubuatan
suara - ", Gourville," kata beliau, whisperingly, "apa yang saya katakan akhirnya
santapan, di rumah saya?
Adakah saya akan, atau tidak, yang rugi (di dunia dan di akhirat) saya? "" Oh! monseigneur! "
"Kedua-dua bot, yang mengikuti satu sama lain dengan emulasi begitu banyak, seolah-olah kita
mempertikaikan, M. Colbert dan saya, hadiah untuk kepantasan pada Loire, adakah mereka tidak tepat
mewakili nasib kami dan kamu tidak
percaya, Gourville, bahawa salah satu daripada kedua-duanya akan rosak di Nantes? "
"Sekurang-kurangnya," membantah Gourville, "masih terdapat ketidakpastian; anda untuk hadir
di negeri-negeri; anda untuk menunjukkan apakah jenis manusia yang anda; kepetahannya anda dan
genius untuk perniagaan yang menaungi dan
pedang yang akan berkhidmat untuk mempertahankan anda, jika tidak untuk menakluk.
The Bretons tidak mengenali anda, dan apabila mereka menjadi mengetahui dengan anda sebab anda
menang!
Oh! mari M. Colbert melihat dengan baik, bagi ringan adalah seperti yang didedahkan sebagai anda untuk
sedang marah.
Kedua-dua pergi dengan cepat, lebih cepat daripada anda, ia adalah benar, kita akan melihat yang akan menjadi rosak
pertama. "
Fouquet, mengambil tangan Gourville - "Kawan saya," kata beliau, "segala-galanya dianggap,
ingat pepatah, 'Mula-mula datang, mula-mula berkhidmat!'
Juga!
M. Colbert menjaga tidak lulus saya. Dia adalah seorang lelaki yang berhemah M. Colbert. "
Beliau kanan; dua pemetik api mengadakan kursus mereka jauh sebagai Nantes, menonton setiap
lain-lain.
Apabila surintendant mendarat, Gourville berharap dia boleh berlindung di
sekali, dan geganti disediakan.
Tetapi, pada arahan, lebih ringan kedua menyertai pertama, dan Colbert, menghampiri
Fouquet, memberi salam kepadanya di jeti dengan tanda-tanda menghormati profoundest - menandakan begitu
ketara, jadi awam, yang menyebabkan mereka
telah membawa seluruh penduduk apabila La lekuk.
Fouquet sendiri memiliki, beliau merasakan bahawa dalam saat-saat terakhir kebesaran
dia mempunyai obligasi ke arah dirinya.
Beliau mahu jatuh dari ketinggian yang jatuh harus menghancurkan musuhnya.
Colbert berada di sana begitu banyak buruk bagi Colbert.
Surintendant, oleh itu, datang kepadanya, menjawab dengan sombong takbur separuh
penutupan mata khusus kepadanya - "Apa! bahawa anda, M. Colbert? "
"Untuk menawarkan anda menghormati saya, monseigneur," kata kedua.
"Adakah anda yang lebih ringan?" - Menunjuk ke satu dengan dua belas rowers.
"Ya, monseigneur."
"Daripada dua belas rowers" kata Fouquet; "apa yang mewah, M. Colbert.
Untuk seketika, saya fikir ia adalah ratu ibu. "
"Monseigneur!" - Dan Colbert blushed.
"Ini adalah pelayaran yang akan menelan belanja orang-orang yang telah membayar untuk itu sayang, tuan
l'Intendant! "kata Fouquet.
"Tetapi anda mempunyai, gembira, tiba - Anda lihat, bagaimanapun," tambah beliau, seketika selepas, "yang
Saya, yang mempunyai tetapi lapan rowers, tiba sebelum kamu. "
Dan dia berpaling ke arah dia, meninggalkan dia tidak pasti sama ada gerakan daripada
ringan kedua telah luput notis yang pertama.
Sekurang-kurangnya dia tidak memuaskan hatinya menunjukkan bahawa dia telah
takut. Colbert, jadi annoyingly menyerang, tidak
memberi laluan.
"Saya tidak cepat, monseigneur," beliau menjawab, "kerana saya mengikuti contoh anda
bila-bila masa anda berhenti. "
"Dan mengapa anda berbuat demikian, tuan Colbert?" Menangis Fouquet, terganggu oleh
asas keberanian; "kerana anda mempunyai anak-anak kapal yang lebih baik untuk melombong, mengapa anda tidak sama ada menyertai saya atau
pas saya? "
"Daripada jumlah berkenaan," kata intendant, tunduk ke tanah.
Fouquet mendapat ke dalam kereta kuda yang kota itu telah dihantar kepadanya, kami tidak tahu mengapa atau bagaimana,
lalu dia membinanya la Maison de Nantes, diiringi oleh orang-orang yang besar, yang bagi
beberapa hari telah agog dengan jangkaan konvokesyen Negeri.
Hampir-hampir dia dipasang apabila Gourville keluar kuda perintah bagi laluan untuk
Poitiers dan Vannes, dan bot di Paimboef.
Beliau melakukan pelbagai operasi dengan misteri begitu banyak, aktiviti, dan kemurahan hati,
yang tidak pernah Fouquet, kemudian bekerja di bawah serangan demam, lebih hampir disimpan,
kecuali bagi penentangan itu
pengacau yang besar projek-projek manusia, peluang.
Laporan telah merebak pada waktu malam, bahawa raja itu akan datang dengan tergesa-gesa yang besar pada pos
kuda, dan akan tiba di sepuluh atau dua belas jam selewat-lewatnya.
Rakyat, sementara menunggu untuk raja, banyak bergembira untuk melihat
musketeers, yang baru tiba, dengan tuan d'Artagnan, kapten mereka, dan dikerat dalam
istana, yang mana mereka menduduki semua jawatan itu, kualiti pengawal kehormatan.
M. d'Artagnan, yang sangat sopan, menonjolkan dirinya, kira-kira 10:00, pada
penginapan surintendant itu untuk membayar pujian hormat dan walaupun
Menteri mengalami demam, walaupun dia
kesakitan itu akan bermandikan peluh, beliau akan menerima M. d'Artagnan yang telah
gembira dengan penghormatan itu, seperti yang akan dilihat oleh perbualan mereka telah bersama-sama.